Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
solo se segno dare
German translation:
nur bei Soll-Zeichen
Added to glossary by
Beate Simeone-Beelitz
Nov 9, 2010 11:57
13 yrs ago
Italian term
solo se segno dare
Italian to German
Bus/Financial
Finance (general)
chiusura contabile
(Disposizioni di giro conto - stessa banca - SOLO SE SEGNO DARE),
Es geht um Kontoführungsbedingungen bzw. Gebühren. Kein fortlaufender Text.
Ich hätte gesagt: Girokonto aufträge - gleiche bank - aber dann???? DANKE
Es geht um Kontoführungsbedingungen bzw. Gebühren. Kein fortlaufender Text.
Ich hätte gesagt: Girokonto aufträge - gleiche bank - aber dann???? DANKE
Proposed translations
(German)
3 | nur bei Guthaben-Zeichen | Regina Eichstaedter |
Proposed translations
1 hr
Selected
nur bei Guthaben-Zeichen
....
--------------------------------------------------
Note added at 1 day4 hrs (2010-11-10 16:27:54 GMT)
--------------------------------------------------
sorry, es sollte heißen: nur bei Soll-Zeichen
--------------------------------------------------
Note added at 1 day4 hrs (2010-11-10 16:27:54 GMT)
--------------------------------------------------
sorry, es sollte heißen: nur bei Soll-Zeichen
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "danke vielmals"
Something went wrong...