Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
francamente a terra
German translation:
mit starr geerdetem Sternpunkt
Added to glossary by
Sibylle Gassmann
Nov 15, 2010 14:58
13 yrs ago
Italian term
francamente a terra
Italian to German
Tech/Engineering
Electronics / Elect Eng
PRESCRIZIONI PER IL COLLA
Frase:
Tutti gli interruttori sottoposti a prova secondo le modalità riportate nei paragrafi di seguito sono da considerarsi per installazione in impianti con *neutro non francamente a terra*.
Grazie per ogni aiuto
Tutti gli interruttori sottoposti a prova secondo le modalità riportate nei paragrafi di seguito sono da considerarsi per installazione in impianti con *neutro non francamente a terra*.
Grazie per ogni aiuto
Proposed translations
(German)
4 | mit starr geerdetem Sternpunkt | Lothar Remané |
Proposed translations
1 day 8 hrs
Selected
mit starr geerdetem Sternpunkt
Siehe unter http://iate.europa.eu : francamente
rete con neutro francamente a terra
Netz mit starr geerdetem Sternpunkt
Es handelt sich dabei, wenn ich die Beschreibung in Wikipedia unter http://de.wikipedia.org/wiki/Sternpunkt richtig verstanden habe, um eine Erdung des Punktes, in dem beliebig viele Anschlüsse zusammenlaufen. Diese Erdung wird bei dreiphasigen Wechselstromschaltungen (Mittelspannung aber auch Hochspannung) benutzt. Die derartige Schaltung wird als Stern(Dreiecks)schaltung bezeichnet und dient dazu, die Stromversorgung im Netz auch bei kurzzeitigen Unterbrechung aufrecht zu erhalten, was in bestimmten Teilen Umbriens zumindest dauernd vorkommt.
rete con neutro francamente a terra
Netz mit starr geerdetem Sternpunkt
Es handelt sich dabei, wenn ich die Beschreibung in Wikipedia unter http://de.wikipedia.org/wiki/Sternpunkt richtig verstanden habe, um eine Erdung des Punktes, in dem beliebig viele Anschlüsse zusammenlaufen. Diese Erdung wird bei dreiphasigen Wechselstromschaltungen (Mittelspannung aber auch Hochspannung) benutzt. Die derartige Schaltung wird als Stern(Dreiecks)schaltung bezeichnet und dient dazu, die Stromversorgung im Netz auch bei kurzzeitigen Unterbrechung aufrecht zu erhalten, was in bestimmten Teilen Umbriens zumindest dauernd vorkommt.
Note from asker:
ehem.... ich hatte genau diese Übersetzung selbst gefunden - siehe gestrige Diskussion - und die Frage war auch bereits geschlossen. Ich werde versuchen, die Frage noch einmal zu öffnen und dir wenigstens einen Punkt für deine Erklärung zu geben. Schönen Tag noch |
1 KudoZ points awarded for this answer.
Discussion
ersteinmal Danke, dass du mir den Punkt hast zukommen lassen. Dann muss ich mich dafür entschuldigen, das wiederholt zu haben, was du denn dann auch selber gefunden hattest. Aber ich hatte vorher nicht in den Diskussionsbeiträgen nachgeschaut (ein Übel, was mir schon mal passiert war). Es lag nicht in meiner Absicht, hier als Trittbrettfahrer zu schippern. Viele deiner Fragen beziehen sich auf Enel-Übersetzungen. Und viele wiederum kommen mir sehr bekannt vor, da ich Ende Oktober einen, mir scheint, sehr ähnlichen Text für Enel von 340 cartelle abgeschlossen habe.
rete con neutro francamente a terra = Netz mit starr geerdetem Sternpunkt
LG, Sibylle