Glossary entry

Italian term or phrase:

alimentare (il guasto sulla rete pubblica)

German translation:

(die schadhafte Stelle im öffentlichen Netz) mit Strom versorgen/speisen

Added to glossary by Regina Eichstaedter
Apr 10, 2009 14:27
15 yrs ago
Italian term

alimentare (qui)

Italian to German Tech/Engineering Electronics / Elect Eng Stromerzeugungsanlage
Es geht um die Bedingungen für den Anschluss von privaten Stromerzeugungsanlagen an das öffentliche Netz
Folgende Bedingungen sind auszuschließen:

... che in caso di guasto sulla rete pubblica, il Cliente produttore **possa continuare ad alimentare il guasto** stesso inficiando l'efficacia delle richiusure, prolungandone il tempo di estinzione, pregiudicando in tal modo l'eliminazione del guasto stesso con possibili peggioramenti per la sicurezza delle persone e degli impianti

Alimentare il guasto verstehe ich überhaupt nicht...
Was darf der Erzeuger nicht??? Den Defekt speisen/versorgen?? Was soll das denn heißen?
Leider nicht gerade mein Lieblingsthema.... :-(
Vielen Dank für jede Hilfe
Change log

Apr 21, 2009 11:21: Regina Eichstaedter Created KOG entry

Apr 21, 2009 11:23: Regina Eichstaedter changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/131394">Regina Eichstaedter's</a> old entry - "alimentare (il guasto sulla rete pubblica)"" to ""mit Strom versorgen""

Proposed translations

18 mins
Selected

mit Strom versorgen

...

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2009-04-10 14:48:49 GMT)
--------------------------------------------------

... dass der Strom erzeugende Kunde (z.B. ENEL) die beschädigte Stelle weiter mit Strom versorgt/speist

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2009-04-10 14:52:44 GMT)
--------------------------------------------------

I gruppi generatori possono essere ad installazione fissa, mobili, o trasportabili. Possono servire per l’alimentazione d’impianti permanenti o temporanei ed essere connessi o non connessi alla rete pubblica. Rispetto alla rete di alimentazione pubblica il collegamento di un gruppo generatore può essere...
http://www.elektro.it/gruppi_elettrogeni_html/gruppi_el_01.h...
Peer comment(s):

neutral Ljapunov : es wird der Defekt "versorgt", aber nicht mit Strom => könntest sogar recht haben, entschuldige meinen voreiligen Kommentar
18 hrs
doch! durch die weitere Einspeisung des Stroms, wird die "defekte" Stelle weiterhin versorgt statt "trocken gelegt". .. Keine Ursache, dafür sind wir ja da: um darüber zu diskutieren...!
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Bin zwar nach wie vor nicht sicher, aber im Zweifel bleibe ich bei dieser Bedeutung. Danke!!"
+1
20 mins

verschlimmern

E' effettivamente un uso abbastanza inconsueto del verbo "alimentare" ma direi che si intende questo, cioe' "peggiorare ulteriormente il difetto".

ciao,
G
Peer comment(s):

agree Marion Sprafke
1 day 2 hrs
grazie, anche se vedo che gli altri suggerimenti sono abbastanza diversi dal mio...
Something went wrong...
+2
2 hrs

fördern

Magari in tedesco trovi una soluzione migliore, comunque il significato è che il cliente non deve "alimentare" il danno, cioè non deve fare niente che possa incentivare o "tenere vivo" il danno, ritardandone altrimenti la riparazione.....
Spero di essermi spiegata :)
Buon lavoro!
Peer comment(s):

agree Ljapunov : spiegazione perfetta
16 hrs
Grazie Ljapunov! :)
agree nicola campitelli
22 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search