Glossary entry (derived from question below)
Italienisch term or phrase:
vasche Peterson e trafi
Deutsch translation:
Auffangräume für E-Spulen und Transformatoren
Added to glossary by
Annette Aresu-Schmidt
Feb 1, 2013 17:13
11 yrs ago
Italienisch term
vasche Peterson e trafi
Italienisch > Deutsch
Technik
Bauwesen/Hochbau/Tiefbau
Elektrizitätswerke
Es geht um eine Webseite eines Ingenieurbüros, das verschiedene Unterwerke gebaut haben soll. Bei der Aufzählung dieser Unterwerke erscheinen Einzelheiten der wohl gebauten Komponenten:
Sottostazione Manno, vasche Petersen e trafi
Sottostazione M.Ceneri, vasche Trasformatori
AZIENDE MUNICIPALIZZATE STABIO Sottostazione alle Brughette, cabine elettriche,
Impianti fotovoltaici e vasche Trasformatori
ABB - OIM - CKW - AXPO
Stazione di distribuzione a Lostallo
Nun möchte ich gerne wissen, ob denn jemand von euch schon auf diese 'vasche Peterson' gestoßen ist und wie man die am besten übersetzt?
Vielen Dank!
Sottostazione Manno, vasche Petersen e trafi
Sottostazione M.Ceneri, vasche Trasformatori
AZIENDE MUNICIPALIZZATE STABIO Sottostazione alle Brughette, cabine elettriche,
Impianti fotovoltaici e vasche Trasformatori
ABB - OIM - CKW - AXPO
Stazione di distribuzione a Lostallo
Nun möchte ich gerne wissen, ob denn jemand von euch schon auf diese 'vasche Peterson' gestoßen ist und wie man die am besten übersetzt?
Vielen Dank!
Proposed translations
(Deutsch)
3 | Auffangräume für E-Spulen | Ulrike Sengfelder |
3 | Oeltank | Anna Harhala Bova |
Proposed translations
19 Min.
Italienisch term (edited):
vasche Peterson
Selected
Auffangräume für E-Spulen
Ich denke, dass sind "vasche" für "bobine Petersen" (nicht Peterson, ist vermutlich ein Schreibfehler). Diese bobine heißen "Erdschlusslöschspulen" (oder E-Spulen) oder Petersenspulen ... und die entsprechenden Wannen heißen anscheinend Auffangräume
siehe: http://www.scheidt.de/de/produkte/wannen
--------------------------------------------------
Note added at 20 Min. (2013-02-01 17:34:22 GMT)
--------------------------------------------------
*das* sind natürlich (nicht dass sind) .. tschuldigung
Reference:
Note from asker:
Ja, das dürften wirklich diese Auffangräume für E-Spulen sein. Vielen Dank! Peterson war natürlich ein Tippfehler. ;-) |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank, der Link war super hilfreich!"
41 Min.
Oeltank
wie fruher
Note from asker:
Oh Mann, es tut mir echt leid für das Missverständnis. Ich hatte deinen Post zu spät gesehen und mich über Ulrikes Antwort gefreut, die tatsächlich die richtige zu sein scheint. :-( |
Vielen Dank für die Mitarbeit! |
Discussion
gern geschehen!
Super!!!
www.jegs.com/p/Peterson-Fluid-Systems/Peterson-Oil-Tanks/.....
das einzige, was ich gefunden habe. lass mich bitte wissen, ob es das richtige ist ;)