Glossary entry

Greek term or phrase:

παραγγελιοληψία, παραγγελιολήπτης

English translation:

order entry, order entry agent

Added to glossary by Vicky Papaprodromou
Oct 13, 2005 21:48
18 yrs ago
Greek term

παραγγελειολήπτης

Greek to English Bus/Financial Transport / Transportation / Shipping
έχω την εντύπωση ότι είναι κάτι σαν order receiving agent.
Ευχαριστώ για τη βοήθεια.
Proposed translations (English)
4 +4 order entry agent
Change log

Oct 13, 2005 23:27: Elena Petelos changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (3): Vicky Papaprodromou, Nick Lingris, Elena Petelos

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Vicky Papaprodromou Oct 13, 2005:
��� ������� ��� �� ���� ��� ���� ������.:-)
Non-ProZ.com (asker) Oct 13, 2005:
���������!�'������ ��� �� ������ ��� ��������� �� �� ���������. �����, ��� ���� �� ��� ��� ���������, ��� ��� ������� ����� �� "��" ��� ������� ������ �� ��������������� ��� google. �� ��� �� ���� ��� �� ��� �������.
� ������ �����:
"� � (�����������������)������� ��� ������ ��� ����������� ��� ��� ������ � �������� ������ ��� ���������� ��� � ��� �������� ����� ��� ...(��� ��������)"
��� �� ����� ��������� �� ��� �� ����. ����� �� ��������� �� �� ���������.
�������
Vicky Papaprodromou Oct 13, 2005:
���������, ������. ��� ��� ��� ��� ������ �� �������. ��� ������ ���� ��������� ��� ��������� �����: ���������� > �������������, ����������������.

Proposed translations

+4
52 mins
Greek term (edited): ����������������
Selected

order entry agent

Kαι order entry = παραγγελιοληψία

When placing an order by telephone, fax or email its likely you will be contacting a Call Centre, whereby somebody will answer your call and process your order. This is the role of the Order Entry Agent - whilst talking to the customer they ask a series of questions about the customer, who they are and the items they wish to order and enter the information into a computer system using a keyboard. Order Entry Agents can take a large number of calls per shift and opportunities exist on part-time and full time hours. Temporary contracts are also available with many organisations to support the company during busy periods i.e. new catalogues or at Christmas.
http://jobs.merseyworkplace.com/occupations/searchshow.php3?...

Oι βασικές λειτουργίες του υποσυστήματος Πωλήσεων - Marketing περιλαμβάνουν την Παραγγελιοληψία (Order Entry), την Tιμολόγηση (Invoicing), τη Διαχείριση Συμβολαίων (Sales Contracts), το Mητρώο Πελατών (Customer Table), τα Aξιόγραφα, Open Items, και Στατιστικά Πωλήσεων.
www.plant-management.gr/development/ article.asp?vol=1999&articleid=8

Kαι, να με συγχωρείς, αλλά θα επιμείνω στην ορθή γραφή της λέξης. Το γεγονός ότι κυκλοφορούν πολλές ανορθογραφίες είτε στο διαδίκτυο είτε στα γραπτά που πέφτουν στα χέρια μας, δεν είναι άλλοθι για να κάνουμε συμβιβασμούς και υποχωρήσεις όσον αφορά την ορθή γραφή των λέξεων.
Peer comment(s):

agree Nick Lingris : Το κείμενο της Castellano (που αναφέρει η Λαμπρινή) έχει και ενδιαφέρουσα συνέχεια εδώ: http://www.proz.com/post/267277#267277
1 min
Εκτός του:"you don’t have to worry about Alzheimer’s: statistical research has shown that the percentage of sufferers among translators and crossword addicts is minimal."λέει και:"men start to totter downhill in our profession a little earlier than women"
agree Elena Petelos : Έχει ξυπνήσει μέσα μου το λαϊκό και σε συνδυασμό με τις μελισσούλες τραγουδάω "είσαι φοβερή" του Μαζωνάκη, καθαρίζω το σπίτι και που και που κοιτάω κανένα καθρέφτη. /Μπα, θαρρώ θα ξεραθεί στο γέλιο και θα πιάσει το τραγούδι /Εγώ έχω φωνή καμπάνα;/Αμέσως!
38 mins
Ευχαριστώ σας, Ελένη!:-) Γιατί δεν κοιμάσαι, εεεεεεε;//Κι εσύ ασκήσεις σεμνότητας κάνεις, ναι; Αχ και θα 'ρθεί ο Κώστας και ποιος ξέρει τι θα μας σούρει.//Mα η καμπάνα έχει υπέροχο και καθαρότατο ήχο. Κοίτα πάλι στον καθρέφτη.:-)
agree Lamprini Kosma : :-))// όχι, εμένα με ξύπνησε η Ελένη μέσα στην νύχτα τραγουδώντας "είσαι φοβερή"!! :-)//Thanks και στον Νίκο για το follow-up, δεν το είχα δει.! :-)
45 mins
Κι εσύ δεν κοιμάσαι αλλά μην μου πεις ότι τραγουδάς κι εσύ Μαζωνάκη γιατί θα τσιρίξω.//Λαμπρινούλα, τώρα το είδα - υπέροχο το κείμενο που έχεις βάλει στο προφίλ σου, μπράβο.:-)//Μα δεν είναι κορίτσι αυτό. Κι έχει και φωνή καμπάνα.:-)//Nαι ήταν περίφημο.
agree Nadia-Anastasia Fahmi
4 days
Ευχαριστώ, Νάντια.:-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Είσαι τρομερή!Ευχαριστώ πολύ! Έχεις δίκιο για την ορθογραφία. Σου είπα από την αρχή ότι συμφωνώ μαζί σου, απλώς το γράφω όπως το βρήκα στο κείμενο κι αναφέρω το google για να πω ακριβώς αυτό που λες κι εσύ, δηλαδή ότι θέλουμε δεν θέλουμε υπάρχει έτσι (ασφαλώς ανορθόγραφο και παράλειψη μου που δεν το επεσήμανα). Και πάλι ευχαριστώ! Καλό ξημέρωμα"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search