Feb 3, 2008 19:00
16 yrs ago
German term

Vorlauftemperatur

German to Turkish Tech/Engineering Electronics / Elect Eng ısıtma
ısıtıcı veya soğutucular için geçerli olacak

Proposed translations

-1
10 mins

Besleme Isısı

Vorlauftemperatur = Besleme Isısı
Rücklauftemperatur = Geri Dönüş Isısı

http://de.wikipedia.org/wiki/Vorlauftemperatur

Mit der Vorlauftemperatur bezeichnet man die Temperatur des einem System zugeführten wärmeübertragenden Mediums (z. B. Wasser). Die Temperatur des aus dem System fließenden Mediums nennt man dementsprechend Rücklauftemperatur.

Bei der Flüssigkeitskühlung ist die Vorlauftemperatur die Temperatur des wärmeübertragenden Mediums vor dem Herunterkühlen, z. B. im Kühlturm oder Wärmetauscher, sie ist also niedriger als die Rücklauftemperatur.

http://www.google.com.tr/search?hl=tr&q="besleme ısısı"&meta...

SONNENDACH - Güneş Enerji SistemleriGerekli ısıtma devresi besleme ısısı, geri dönüş ve ilgili ısıtma devresi pompası karışımından elde edilir. Dış sıcaklık ve kumandadaki ayarlar tarafından ...
www.sonnendach.com.tr/sonnandach.php?sf=5&ic=11

Geri Dönüş Isısı = http://www.google.com.tr/search?hl=tr&q="geri dönüş ısısı"&m...
Note from asker:
Elinize sağlık, teşekkür ederim.
Peer comment(s):

disagree Ali Fuat Özan : Özür dilerim, ama öneriniz kabul edilemez. Geri dönüş ile hiç bir alakası olmadığı gibi, besleme kavramı da bunu karşılamaz. Ayrıca Temperatur için asla "Isı" kullanılamaz. Ölçüm birimleri bile farklıdır. Selamlar
1 hr
Açıklamaları okumamışsınız...
Something went wrong...
-1
1 hr

Akış sıcaklığı

Özellikle yoğuşmalı kombi sistemlerinde bu kavram sıkça geçmektedir.
Example sentence:

Yoğuşmanın miktarı yoğuşma prosesi sonucu ısıtma tesisatı akış sıcaklığına bağlı olarak değişir.

Peer comment(s):

disagree Taner Göde : Akış Sıcaklığı = "Fließtemperatur" http://www.google.de/search?hl=de&q=Fließtemperatur&meta=
18 mins
Açıklamaları elbette okudum, anlaşılan bu iş karşılıklı inatlaşmaya dönüştü, ama ben daha fazla uzatmayacağım. Yine de "sıcaklık" ve "ısı" arasındaki farka dikkat, hataya düşmeyin.
Something went wrong...
2 hrs

başlangıç veya giriş ısı derecesi

Vorlauf kelimesi önden giden, başlayan anlamında kullanılır.
Something went wrong...
+1
3 hrs
German term (edited): Vorlauftemperatur f

gidiş suyu sıcaklığı

Buderus vb. yapımcılar kullanma kılavuzlarında Vorlauftemperatur kavramı karşılığında önerdiğim karşılığı kullanmaktadırlar. Bazı diğer üreticilerin alternatif bazı kavram önerileri varsa da, bunlr Türkçe'de o denli tutulmamıştır.


--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2008-02-03 22:08:34 GMT)
--------------------------------------------------

bir link daha: http://www.oventrop.com/TR/products/hbtd/db_unibox_e_tr.pdf

Not: Gidiş suyu sıcaklığı yerine "gidiş su sıcaklığı" da denilebilir!
Peer comment(s):

agree Ali Fuat Özan
55 mins
Teşekkürler
Something went wrong...
12 hrs

Giriş Sıcaklığı

Something went wrong...
1 day 3 hrs

gidiş sıcaklığı

Arkadaşlar,
çok fazla tartışmaya gerek kalmadan soruyu yönelten arkadaştan terimin içinde bulunduğu bir iki satır isteseydiniz ya. Neyse, kalorifer tesisatlarında gidiş ve dönüş sıcaklığı/suyu/hattı vb. kullanılır. Soğutmada ise bu terimler cihaza/ konuya göre değişir. Turtrans, siz "gidiş suyu sıcaklığı" kullanmışsınız, su olduğu kesin mi? hava da olabilir? Bu nedenle Neşe hanım bir iki örnek satır verirse çok iyi olur.
Slm,
Peer comment(s):

neutral turtrans : ha? Ben de çevirmenlere "interpreter" denildiğini sanıyordum... Sayın arkadaş, iyi bir çevirmen bu gibi ayrıntıları toplam metnin içeriğinden çıkartır!
12 hrs
ısıtıcı veya soğutucular için geçerli olacak (su?) başka bilgi var mı? yoksa iklimlendirme mühendisi misiniz?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search