Glossary entry

German term or phrase:

Proseminar

Turkish translation:

Proseminer

Added to glossary by stra
Jun 2, 2011 10:44
12 yrs ago
German term

Proseminar

German to Turkish Social Sciences Education / Pedagogy Lehrveranstaltungen Universität
Transkriptte bir ders türü. "Vorlesung"/"Hauptseminar"/"Übung" da var. Türkçede hep "ders" diye çeviriliyor. Daha fazla kontekse gerek yok sanırım.
Change log

Jun 7, 2011 10:17: stra Created KOG entry

Discussion

Dagdelen Jun 7, 2011:
Evrim :) "Bachelor" büyümüş, "FH" olmuş, o da büyümüş "UNI" olmuş.
:)))
Attila Azrak Jun 7, 2011:
Almanya'da da sistem değişti artık Bir yandan Bachelor (daha kısa, meslekle doğrudan ilgili ve mesleğe kkısa yoldan kazandırma amaçlı) bir de Master (Akademik kariyere yönelik) sistemine geçildi, uluslararası denklik sağlamak amacıyla. Neziha Hanım'ın yazdığı sistemde ben de okudum, Rasim Bey'in bahsettiği sistemi de Erlangen - Bamberg Üniversiteler arasındaki Orientalistisches Kolloqium'dan tanıyorum. Bu Kolloquium'a da gitmek farz idi, "Schein" yapılıyordu.
Dagdelen Jun 3, 2011:
Öğrenim dalı ve eyalet farkı Bizde öyle değildi.
:)
Hauptstudium'da, Pro- & Hauptseminararbeit'tan sonra bir de bütün amfi önünde çalışmayı anlatmak ve gerektiğinde savunmak gerekliydi.
Bunlar Examen ve daha sonrası için ön hazırlıktır. Çünkü yalnızca yazılı değil, sözlü finallerde vardı. Hala da var :)
Nezihe Başer Jun 3, 2011:
2005 Saarland Üniversite'si mezunu olduğum için bilgileri tamamlamak istiyorum. "Proseminar", Grundstudium'da, "Hauptseminar" ise Haupstudium'da verilir. Bu "seminar"larda yazılan ev ödevine de "Proseminararbeit" veya "Hauptseminararbeit" denir. Bu "Seminar" konusu çerçevesinde hoca öğrencilere birer konu dağıtır, ya da öğrenciler kendileri bir konu seçer ve tatillerinde bu konu ile ilgili bir ev ödevi (Seminararbeit) hazırlar.
İki semineri birbirinden ayırt etmek için mutlaka eğitimin hangi aşamasında olunduğu da belirtilmelidir çeviri de (Grundstudium?/Hauptstudium?)
Dagdelen Jun 2, 2011:
Aşırı iddialı Grundstudium: nix Proseminar, überhaupt kein Seminar! Nur Übung + Kolloqium!
Hauptstudium: 3 Schwerpunktfächer
Für jedes Fach = 1 Proseminar + 1 Hauptseminar
Σ: 3 Proseminare + 3 Hauptseminare
Seminar≠Diplomarbeit
Aksi halde 3 kez Diploma Tezi yazmak zorunda kalınırdı.

Sebla Ronayne Jun 2, 2011:
proseminar Almanca konusulan ulkelerde verilen yuksek egitim kurumlarinda diploma tezi yazmadan once on/hazirlik tezi yazmak ve bu tezi yazabilmek icin de katilimi mecbur kilinan derslere genelde proseminar denir. Turkiye'de bu sistem var mi bilmiyorum. Ceviriyi hangi ulke icin yapacaginiza gore terim degisimi olabilir, sistem farkliligindan kaynaklanan. Benim verdigim aciklama, dedigim gibi Almanca konusulan ulkelerin yuksek egitim kurumlarini kapsar. Basarilar
Haluk Erkan Jun 2, 2011:
SEMİNER 1. Bir konu üzerinde bilgi alışverişinde bulunmak ya da tartışma yapmak amacıyla düzenlenen toplantı.

2. Üniversitelerde ve yüksek okullarda, bir öğretim üyesinin yönetimi altında birtakım konu ve sorunlar üzerinde öğrencilerin yaptıkları incelemelerle ilgili olarak rapor hazırlama ve tartışma biçiminde yürütülen küme çalışması.

3. Orta dereceli okullarda öğrencilerin, öğretmenlerin gözetimi altında, özgürce ve isterlerse bireysel olarak çalışmaları için ayrılan özel saatlere verilen ad.
stra (asker) Jun 2, 2011:
Proseminar Proseminar Grundstudium'da belli bir sayıda seçilecek bir ders türü. Hauptstudium'da Hauptseminar seçilir. Mezuniyet sınavına (örn. Staatsexamen) katılmak için öğrenci belli sayıda Pro- ve Hauptseminar seçip bitirecek. "Seminer" Türkçede gennelikle bir veya birkaç gün süren bir kurs için kullanılır, bir dönem her hafta devam eden bir ders için değil. Problem burada. Sizce "proseminer" "Proseminar'ın anlamıyla örtüşür mü?
Hem de tercüme ederken farklı ders türleri (Vorlesung, Pro-/Hauptseminar, Übung, Studieneinheit vs.) nasıl çevirilsin?

Çevirdiğim transkript "Lehramtsstudium" ile ilgili. YÖK'ten denklik belgesi almak için çevirilir, yani önemli bir çeviri.

Sebla Hanım'ın yorumu galiba doğru değil.
Dagdelen Jun 2, 2011:
@ Sebla Ronayne: "Proseminar<->Diploma tezi ? 3 Schwerpunktfächer = 3 Proseminare + 3 Hauptseminare

Ama, yalnızca bir tane Diplomarbeit!
Başıma geldi, biliyorum!
Friedrich-Alexander-Universität, Nürnberg
Sebla Ronayne Jun 2, 2011:
seminar/proseminar Diploma tezi yazmak icin universitelerde verilen kosullu hazirlik derslerine proseminar denir. Proseminar tezi hazirlandiktan ve gecerli bir not aldiktan sonra ogrenci ana tezini yazmaya hak kazanir.
Haluk Erkan Jun 2, 2011:
Bildiğin lise ya... http://de.wikipedia.org/wiki/Lykeion

(von griechisch Λύκειον, Lykeion; latinisiert Lyceum, deutsch auch Lyzeum geschrieben)

Alamanca açıklamalar daha bi detaylı gibi :)
Dagdelen Jun 2, 2011:
Wiki halt etmiş. Çünkü "Lyceum" u "Lykeion diye çevirmişler.

(lise)
:)
http://tr.wikipedia.org/wiki/Lykeion
Ahmet Salman Jun 2, 2011:
Kolokyum Esasina uygun olarak kolokyum demisler : )

http://tr.wiktionary.org/wiki/kolokyum
Dagdelen Jun 2, 2011:
Kolloqium! Peki, "Kolloqium" a ne diyeceğiz, arkadaşlar?
Alıştırma desek " Übung" ile "Kolloqium" karışacak!

Eski Studentler belli oluyor!

:))

Proposed translations

4 hrs
Selected

Proseminer / Anaseminer / Ders / Alıştırma (Dersi)

Proseminar: Proseminer
Hauptseminar: Anaseminer
Vorlesung: Ders

Übung: Alıştırma (Dersi)
1. Üzerinde çalışılmış bir konunun daha iyi anlaşılması amacıyla düzenlenen, karşılığının verilmesi ya da uygulamaya konulması istenilen ödev.
2. Öğrencilerin, öğrendiklerini yeni durumlara uygulamalarına olanak sağlayacak biçimde düzenlenen çalışmalara ve yinelemelere verilen ad.

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Herzlichen Dank, auch an die anderen Beantworter und Kommentatoren!"
+3
5 mins

hazırlık (ön) semineri

hazırlık (ön) semineri
Peer comment(s):

agree Ahmet Salman
6 mins
agree Sebla Ronayne : katiliyorum
3 hrs
agree Attila Azrak : Türkiye'de bu sistem olmadığı için (Grundtudium'da) hazırlık semineri demek en doğrusu olacaktır.
5 days
Something went wrong...
+1
10 mins

proseminer

Vorlesung = Ders
Hauptseminar = Seminer
Übung = Egzersiz
Proseminar = Proseminer
Peer comment(s):

agree Haluk Erkan : katılıyorum, ancak "egsersiz" hariç :)
1 hr
Tesekkürler, gerisine de caniniz sag olsun!
Something went wrong...
14 mins

başlangıç semineri

Aralarındaki farkı göstermek için:
Proseminar: başlangıç semineri
Hauptseminar: Ana seminer
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search