Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Überbietung
Italian translation:
lett.: offerta al rialzo - qui nel senso di: proposte una più estrema dell'altra
Added to glossary by
AdamiAkaPataflo
Sep 13, 2016 10:57
7 yrs ago
German term
Überbietung
German to Italian
Art/Literary
Art, Arts & Crafts, Painting
"Blättert man das schmale Bändchen mit dem auffallenden Cover auf, so wird ein Buch daraus. Zunächst werden die Begriffe konkretisiert: Kurze Zitate von herausragenden Vertretern der einzelnen Kunstismen stehen dafür, bisweilen gibt einer der Herausgeber einen Kommentar dazu. Dann kommt eine Bildstrecke mit Beispielen zu den manifesthaften Positionen. *Nach 48 Seiten ist die Chose erledigt: eine erste Bestandsaufnahme aus dem Pool der Überbietungen, wie sie das Jahrhundert kennzeichnen.* Kaum war ein Lager abgesteckt, waren schon die Widersacher erschienen, die noch neuer, noch rasanter, noch unwiderstehlicher daherkamen."
Sto traducendo un libro sull'arte a Berlino nel anni '20 del secolo scorso. Questa parte si riferisce all'opera di Lissitzky e Arp "Die Kunstismen". In realtà non riesco a capire l'intera frase tra asterischi che segue la descrizione del libretto.
Sto traducendo un libro sull'arte a Berlino nel anni '20 del secolo scorso. Questa parte si riferisce all'opera di Lissitzky e Arp "Die Kunstismen". In realtà non riesco a capire l'intera frase tra asterischi che segue la descrizione del libretto.
Proposed translations
(Italian)
3 +2 | lett.: offerta al rialzo - qui nel senso di: proposte una più estrema dell'altra | AdamiAkaPataflo |
Change log
Sep 17, 2016 09:41: AdamiAkaPataflo Created KOG entry
Proposed translations
+2
21 mins
Selected
lett.: offerta al rialzo - qui nel senso di: proposte una più estrema dell'altra
nel senso che i movimenti artistici dell'epoca si superano a vicenda / fanno a gara nel proporre cose sempre più ardite ed estreme, ogni successiva proposta è un rilancio della precedente = è più dirompente
La frase, in soldoni: arrivati in fondo alle 48 pagine (del volumetto) la cosa è fatta / la missione è compiuta: abbiamo un primo inventario/compendio (oppure: habemus papam, ovvero un primo compendio, ecc.) della messe di proposte / delle proposte al rilancio / delle variegatissime (e dirompenti) proposte (oppure: delle proposte, una più dirompente dell'altra) che caratterizza/no il secolo / di cui il secolo è impregnato.
La frase, in soldoni: arrivati in fondo alle 48 pagine (del volumetto) la cosa è fatta / la missione è compiuta: abbiamo un primo inventario/compendio (oppure: habemus papam, ovvero un primo compendio, ecc.) della messe di proposte / delle proposte al rilancio / delle variegatissime (e dirompenti) proposte (oppure: delle proposte, una più dirompente dell'altra) che caratterizza/no il secolo / di cui il secolo è impregnato.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie mille per il prezioso aiuto."
Something went wrong...