Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
auf Gedeih und Verderben
Italian translation:
senza scampo / ineluttabilmente
Added to glossary by
Beate Simeone-Beelitz
Sep 27, 2014 09:46
9 yrs ago
German term
auf Gedeih und Verderben
German to Italian
Art/Literary
Art, Arts & Crafts, Painting
Künstlerbeschreibung
Künstlerbeschreibung Vaccari:
Alpträume entstehen, so daß man das Geständnis auf der Lippe spürt: »Hätte ich doch mehr Distanz, um Sicherheit zu gewinnen!« Aber nein. Hier wird man auf Gedeih und Verderben hineingezogen und kann nicht entrinnen.
DANKE
Alpträume entstehen, so daß man das Geständnis auf der Lippe spürt: »Hätte ich doch mehr Distanz, um Sicherheit zu gewinnen!« Aber nein. Hier wird man auf Gedeih und Verderben hineingezogen und kann nicht entrinnen.
DANKE
Proposed translations
(Italian)
3 +1 | senza scampo / ineluttabilmente | AdamiAkaPataflo |
3 +2 | (trascinati) nel vortice di bene e male | Caterina De Santis |
3 | alla mercé | Andreas Gerold |
Proposed translations
+1
44 mins
Selected
senza scampo / ineluttabilmente
fra le varie sfumature dell'espressione "auf Gedeih und Verderb":
bedingungslos, rückhaltlos, um jeden Preis, ganz und gar, unter allen Umständen, wohl oder übel, im Guten wie im Bösen, in guten wie in schlechten Tagen, in guten wie in schlechten Zeiten
qui mi pare di capire che s'intenda "bedingungslos, rückhaltlos, ganz und gar", ovvero che si viene "ineluttabilmente risucchiati", tanto più che segue "man kann nicht entrinnen", ovvero "non c'è scampo/non c'è modo di sottrarsi"
bedingungslos, rückhaltlos, um jeden Preis, ganz und gar, unter allen Umständen, wohl oder übel, im Guten wie im Bösen, in guten wie in schlechten Tagen, in guten wie in schlechten Zeiten
qui mi pare di capire che s'intenda "bedingungslos, rückhaltlos, ganz und gar", ovvero che si viene "ineluttabilmente risucchiati", tanto più che segue "man kann nicht entrinnen", ovvero "non c'è scampo/non c'è modo di sottrarsi"
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank"
10 mins
alla mercé
auf Gedeih und Verderb hineingezogen sein = essere abbandonati alla mercé
+2
26 mins
(trascinati) nel vortice di bene e male
nel turbinio di vita e morte, o di luci e ombre se preferisci
vedi anche questo kudoz in inglese
http://www.proz.com/kudoz/german_to_english/poetry_literatur...
vedi anche questo kudoz in inglese
http://www.proz.com/kudoz/german_to_english/poetry_literatur...
Peer comment(s):
agree |
Andreas Gerold
: A me sembra di contenere il senso "ondeggiare tra la buona e la cattiva sorte" del originale
23 hrs
|
grazie Andreas, in effetti è sempre un movimento tra due realtà contrapposte...
|
|
agree |
Elena Zanetti
1 day 25 mins
|
grazie Elena!
|
Something went wrong...