Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Abkürzung ARAB
French translation:
ARAB
Added to glossary by
Giselle Chaumien
Sep 25, 2009 08:21
14 yrs ago
German term
Abkürzung ARAB
German to French
Tech/Engineering
Telecom(munications)
Telegrafensprache aus der Zeit 1900 oder vorher
Auszug aus einem Text, der die Geschichte eines Reiseführers erzählt:
Ein Zeitdokument, (...), ist auch die Anleitung zur telegraphischen Zimmerbestellung mitsamt kompliziertem internationalem Telegraphenschlüssel. (...) Das Wort „ARAB“ stand nicht für einen Bewohner des Nahen Ostens, sondern für ein Zimmer mit zwei Betten.
Weiß jemand, woher das kommt? Kennt jemand ein Verzeichnis der Codes aus der Zeit?
Danke für jede Hilfe!
Ein Zeitdokument, (...), ist auch die Anleitung zur telegraphischen Zimmerbestellung mitsamt kompliziertem internationalem Telegraphenschlüssel. (...) Das Wort „ARAB“ stand nicht für einen Bewohner des Nahen Ostens, sondern für ein Zimmer mit zwei Betten.
Weiß jemand, woher das kommt? Kennt jemand ein Verzeichnis der Codes aus der Zeit?
Danke für jede Hilfe!
Proposed translations
(French)
4 +2 | ARAB | Cristina Bufi Poecksteiner, M.A. |
Proposed translations
+2
11 mins
Selected
ARAB
<B>Hotel – Telegraphenschlüssel.</B> Zur Vereinfachung telegraphischer Zimmerbestellungen hat der <B>internationale Hotelbesitzer-Verein</B>, folgende Abkürzungen angenommen: alba 1 Zimmer 1 Bett; akka 1 Zimmer mit zweischläfrigem Bett; <B>arab 1 Zimmer 2 Betten</B>; abec 1 Z. 3 B.; belab 2 Z. 2 B.; birac 2 Z. 3 B.; bonad 2 Z. 4 B.; ciroc 3 Z. 3 B.; carid 3 Z. 4 B.; calde 3 Z. 5 B.; caduf 3 Z. 6 B.; casag 4 Z. 7 B.; danid 4 Z. 4 B.; dalme 4 Z. 5 B.; danof 4 Z. 6 B.; dalag 4 Z. 7 B.; dirich 4 Z. 8 B.; durbi 4 Z. 9 B.; kind Kinderbett; sal Salon; bat Privatbadezimmer; serv Dienerzimmer. Die Güte der Zimmer kann durch den Zusatz best, bon oder plain (einfach) bezeichnet werden. Notwendig ist die Angabe des Tages und der Ankunftszeit (aurora Mitternacht bis 7 Uhr früh; matin 7 Uhr früh bis Mittag; sera Mittag bis 7 Uhr abends; nocte 7 Uhr abends bis Mitternacht), sowie die Aufenthaltsdauer (pass eine Nacht; stop mehrere Tage, ohne Verbindlichkeit). In der Unterschrift ist die ständige Adresse des Bestellers anzugeben. Bei Verhinderung genügt zum Abbestellen das Wort cancel mit dem Namen.
http://members.chello.at/nothegger/baed/gasthof.htm
http://members.chello.at/nothegger/baed/gasthof.htm
Note from asker:
Das ist ja super, vielen Dank!!! :-)) |
Peer comment(s):
agree |
Jean-Christophe Vieillard
1 hr
|
Merci VJC
|
|
agree |
Maximilian von und zu Prozdanow (X)
: Bravo !
1 hr
|
Danke Maximilian
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci"
Discussion