Glossary entry (derived from question below)
allemand term or phrase:
Verteilerblock/Kupplungsplatte
français translation:
bloc de distribution/plaques d'accouplement
Added to glossary by
David Baour
Oct 21, 2006 18:39
17 yrs ago
allemand term
Verteilerblock/Kupplungsplatte
allemand vers français
Technique / Génie
Métallurgie / moulage
dans le domaine du moulage de métaux sous pression :
"Durch eine im Verteilerblock integrierte Kupplungsplatte wird ein falsches Anschliessen des temperiererschläuche verhindert"
Peut-on me donner une traduction de ces deux termes dans ce contexte. merci d'avance
"Durch eine im Verteilerblock integrierte Kupplungsplatte wird ein falsches Anschliessen des temperiererschläuche verhindert"
Peut-on me donner une traduction de ces deux termes dans ce contexte. merci d'avance
Proposed translations
(français)
3 | bloc de distribution/plaques d'accouplement | David Baour |
3 +1 | bloc répartiteur/plaque de couplage | Jean-Christophe Vieillard |
Proposed translations
8 heures
Selected
bloc de distribution/plaques d'accouplement
Variantes...
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2006-10-22 03:14:38 GMT)
--------------------------------------------------
"plaque" bien sûr...
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2006-10-22 03:14:38 GMT)
--------------------------------------------------
"plaque" bien sûr...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "merci"
+1
42 minutes
bloc répartiteur/plaque de couplage
Le contexte n'intervient pas ici.
Il s'agit d'éviter les erreurs de connexions de flexibles hydrauliques et donc de poser quelque chose qui permette un "détrompage", l'auteur l'appelle ici "plaque de couplage" (je traduis littéralement), un fabricant francophone l'aurait peut-être désigné autrement.
Je traduis de même, Verteilerblock par "bloc répartiteur" ou "bloc de répartition", peut-être que "bloc de dérivation" conviendrait également.
Les termes utilisés en hydraulique et en électricité sont souvent les mêmes.
Il s'agit d'éviter les erreurs de connexions de flexibles hydrauliques et donc de poser quelque chose qui permette un "détrompage", l'auteur l'appelle ici "plaque de couplage" (je traduis littéralement), un fabricant francophone l'aurait peut-être désigné autrement.
Je traduis de même, Verteilerblock par "bloc répartiteur" ou "bloc de répartition", peut-être que "bloc de dérivation" conviendrait également.
Les termes utilisés en hydraulique et en électricité sont souvent les mêmes.
Peer comment(s):
agree |
Sylvain Leray
: voire "plaque de raccordement", "plaque de connexion"
14 heures
|
merci, Sylvain. Les images de "Kupplungsplatte" me font douter de "raccordement" ou "connexion". Bon dimanche.
|
Something went wrong...