Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Muffelring
French translation:
cylindre de coulée
Added to glossary by
lorette
Jun 4, 2006 21:26
17 yrs ago
German term
Muffelring
German to French
Medical
Medical: Dentistry
labo
Proposed translations
(French)
2 | anneau du cylindre | lorette |
4 | Cylindre | Mathieu Masselot (X) |
1 | Notes | Jean-Christophe Vieillard |
Proposed translations
9 mins
Selected
anneau du cylindre
Revêtement au phosphate pour tous les alliages dentaires
http://www.gcamerica.com/ifu/GC Vest-G_IFU.pdf
Voir page 6 'préparation'
Voir page 4 'Vorbereitung'
http://www.degudent.de/Kommunikation_und_Service/Download/Ve...
Partie Mise en revêtement 12
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2006-06-04 21:39:00 GMT)
--------------------------------------------------
On peut même se passer de "anneau".
PDF numéro 2 : "cylindre" tout court.
http://www.fino.com/shop/product_info.php?language=de&cPath=...
Muffelring = casting ring = cilindro = cylindre
http://www.gcamerica.com/ifu/GC Vest-G_IFU.pdf
Voir page 6 'préparation'
Voir page 4 'Vorbereitung'
http://www.degudent.de/Kommunikation_und_Service/Download/Ve...
Partie Mise en revêtement 12
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2006-06-04 21:39:00 GMT)
--------------------------------------------------
On peut même se passer de "anneau".
PDF numéro 2 : "cylindre" tout court.
http://www.fino.com/shop/product_info.php?language=de&cPath=...
Muffelring = casting ring = cilindro = cylindre
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci Lorette et Messieurs:) la traduction exacte est 'cylindre de couléee'"
10 mins
Cylindre
Le premier lien indique purement et simplement "cylindre" tandis que le second donne "anneau du cylindre".
Je dirais que la seconde solution me plaît moins, surtout avec "du".
Après tout, "cylindre" semble tout à fait convenir.
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2006-06-04 21:37:51 GMT)
--------------------------------------------------
Tiens, les mêmes références!!! ;-)
Je dirais que la seconde solution me plaît moins, surtout avec "du".
Après tout, "cylindre" semble tout à fait convenir.
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2006-06-04 21:37:51 GMT)
--------------------------------------------------
Tiens, les mêmes références!!! ;-)
Example sentence:
Procéder au chemisage à sec du cylindre à l’aide d’un produit sans amiante, de 1 mm d’épaisseur.
19 mins
German term (edited):
Notes
Notes
De quoi choisir. Les références sont celles données par Lorette et Matthieu.
Line a ring with a dry non-asbestos type liner (1mm thickness) such as GC NEW CASTING LINER.
Muffelring mit einem trockenen, nicht asbesthaltigen Liner von 1mm Dicke auskleiden (z.B. GC NEW CASTING LINER)
GC VEST.
Procéder au chemisage à sec du cylindre à l’aide d’un produit sans amiante, de 1 mm d’épaisseur. (ex GC NEW
CASTING LINER).
Lubricate carefully ring former, base former and ring leveller with vaseline.
Fixer l’anneau du cylindre préalablement enduit de vaseline sur le socle de coulée.
Der zuvor mit Vaseline eingefettete Muffelring wird auf den Muffelformer gesteckt.
Line a ring with a dry non-asbestos type liner (1mm thickness) such as GC NEW CASTING LINER.
Muffelring mit einem trockenen, nicht asbesthaltigen Liner von 1mm Dicke auskleiden (z.B. GC NEW CASTING LINER)
GC VEST.
Procéder au chemisage à sec du cylindre à l’aide d’un produit sans amiante, de 1 mm d’épaisseur. (ex GC NEW
CASTING LINER).
Lubricate carefully ring former, base former and ring leveller with vaseline.
Fixer l’anneau du cylindre préalablement enduit de vaseline sur le socle de coulée.
Der zuvor mit Vaseline eingefettete Muffelring wird auf den Muffelformer gesteckt.
Something went wrong...