Glossary entry

German term or phrase:

Freigabeempfindlichkeit

French translation:

niveau de confidentialité / niveau d'autorisation (d'un document)

Added to glossary by René VINCHON (X)
This question was closed without grading. Reason: Other
Jun 8, 2010 15:01
14 yrs ago
German term

Freigabeempfindlichkeit

German to French Bus/Financial Management
Cela concerne le "niveau" d'un document, quelqu'un a-t-il une idée (ex. Freigabeempfindlichkeit : bedingt)
Change log

Jun 8, 2010 15:05: Steffen Walter changed "Field" from "Other" to "Bus/Financial" , "Field (specific)" from "Business/Commerce (general)" to "Management"

Jun 8, 2010 18:37: René VINCHON (X) Created KOG entry

Discussion

René VINCHON (X) (asker) Jun 8, 2010:
Merki Merci à tous pour vos réponses
francoise75 Jun 8, 2010:
Voir classification des données - sensible http://fr.wikipedia.org/wiki/Information_classifiée
Platary (X) Jun 8, 2010:
D'accord avec la notion de confidentialité de Wiebke, mais j'ai en tête "diffusion restreinte" : http://www.ilo.org/public/libdoc/ILO-Thesaurus/french/tr2073...
Schtroumpf Jun 8, 2010:
... ou CL ... comme confidentialité level, yes, très bien !
Andrea Roux Jun 8, 2010:
Bonjour, je suis d'accord avec toi, tout simplement **niveau de confidentialité**
René VINCHON (X) (asker) Jun 8, 2010:
Salut Wiebke Oui, j'aurais du préciser, le pb est qu'en dessous il y a Vertraulichkeit traduit par Confidentialité +:). Mais fondamentalement tu as raison. Comme ça m'arrive parfois, j'ai trouvé une idée par le fait de poser la question ici : j'ai donc mis pour l'instant "Niveau d'autorisation".
Schtroumpf Jun 8, 2010:
Terme compliqué Salut René, je crois que c'est une expression très maniérée pour dire "confidentialité", rien de plus !
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search