Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
ausfallen: zugunsten der Antragstellerin ausfallen
French translation:
doit avoir une issue favorable à la requérante
Added to glossary by
Emilie Laferrière
Jun 15, 2005 05:30
18 yrs ago
German term
Phrase s.v.p. =
German to French
Law/Patents
Law: Patents, Trademarks, Copyright
Law
Die vorzunehmende Interessensabwägung muss zugunsten der Antragstellerin ausfallen.
Proposed translations
(French)
5 | cf. ci-dessous | Emilie Laferrière |
Proposed translations
17 mins
Selected
cf. ci-dessous
"L'examen attentif des intérêts auquel il faut procéder doit avoir une issue favorable à la requérante"
Pour un niveau un peu moins soutenu: "L'examen attentif des intérêts à efectuer doit se solder par un résultat favorable à la requérante"
Remarque: "requérante" convient pour une action en justice; dans un autre contexte, utiliser "auteur de la demande", "déclarante" selon le cas.
Pour un niveau un peu moins soutenu: "L'examen attentif des intérêts à efectuer doit se solder par un résultat favorable à la requérante"
Remarque: "requérante" convient pour une action en justice; dans un autre contexte, utiliser "auteur de la demande", "déclarante" selon le cas.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vous me dépannez !!! Merci de votre aide. Peut-on aussi employer "demanderesse" ?"
Discussion