Glossary entry

German term or phrase:

Satzverständnis

French translation:

voir ci-dessous

Added to glossary by Helga Lemiere
Apr 30, 2010 07:45
14 yrs ago
German term

Satzverständnis

German to French Marketing Internet, e-Commerce Présentation sur un site web
Unter Leitung von M. XY und seiner langjährigen Erfahrung auf dem Gebiet der Blechbearbeitung und Prozessautomation liegt die Stärke des Unternehmens auf der Beratung des Kunden und Interessenten.

Ich blockiere hier. Ich weiss nicht wo ich da anfangen soll! Der Satz klingt für mich komisch auf Deutsch!

Ich bin übernächtig! Wer kann helfen!

Discussion

lorette Apr 30, 2010:
Fort d'une expérience de plusieurs années... Pour supprimer un verbe ;-)
Bon WE à tou(te)s.
Helga Lemiere (asker) Apr 30, 2010:
Hello giselavigy! Ca fait un bail, et ça fait plaisir de te lire! Ah oui j'veux mon lit.....
GiselaVigy Apr 30, 2010:
Guten Morgen, Hoffentlich kannst Du Dich bald hinlegen, ja, die Kollegen sind immer da, schööön!
Helga Lemiere (asker) Apr 30, 2010:
à vous tous Là c'est le moment de vous dire merci, car aprés des heures de trad on ne voit plus la forêt, tellement il y a d'arbres!
Sylvain Leray Apr 30, 2010:
Une base de départ... Dirigée par M. X et bénéficiant de sa longue expérience dans le domaine de...., l'entreprise met l'accent sur le conseil... etc.

Ou encore : point fort de l'entreprise, le conseil... s'appuie sur la longue expérience de m. X, son directeur, dans le secteur de...

Mais c'est vrai que la phrase est ficelée n'importe comment.

Proposed translations

8 mins
Selected

voir ci-dessous

Le sens: "Dirigée par M. XY, qui jouit de longues années d'expérience dans le domaine ...., la société se distingue par son/met l'accent sur un service-conseil....".

L'auteur a tenté de résumer 3 aspects (direction, expérience, point fort de la société) en une seule phrase. Une tentative assez malheureuse...

--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2010-05-06 11:40:52 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Tu m'en vois ravie :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "J'ai proposé le 3 solutions, c'est la tienne qui a été retenue!"
+1
6 mins

Placée sous la direction de M XY, qui justifie d’une longue expérience dans l’usinage de la tôle et

Une proposition qui peut encore être améliorée, mais le sens y est à mon avis
Peer comment(s):

agree Eric Le Carre
3 mins
Something went wrong...
6 mins

Satzverständnis

La force de l'entreprise repose sur le conseil aux clients et prospects, sous la direction de M. XY, qui peut faire valoir sa grande expérience du domaine, qu'il s'agisse de traitement des tôles ou d'automatisation des procédés.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search