Glossary entry

German term or phrase:

Sie haben uns mitgeteilt, dass Sie die Auszahlung ...

French translation:

vous nous avez fait savoir que vous souhaitiez le paiement / remboursement de ... pour ... ; en effet, entre-temps vous avez ...

Added to glossary by Giselle Chaumien
Sep 15, 2006 06:17
17 yrs ago
German term

phrase svp

German to French Bus/Financial Insurance
Bonjour,
Je trouve la ma formulation quelque peu lourde:

Sie haben uns mitgeteilt, dass Sie die Auszahlung von Fr. X für die beschädigte Frontscheibe wünschen, da Sie Ihr Fahrzeug unterdessen verkauft haben und dieser Schaden dabei in Abzug gebracht wurde.

=

Vous nous avez fait part de votre demande de paiement à hauteur de CHF X.– pour le pare-brise endommagé en précisant que vous avez entre-temps vendu votre véhicule et que le montant précité vous a été déduit pour ce dommage.

Merci de vos propositions!
Proposed translations (French)
4 +4 voir ci-dessous
Change log

Sep 19, 2006 02:56: Fabio Descalzi changed "Field" from "Other" to "Bus/Financial" , "Field (specific)" from "Other" to "Insurance"

Proposed translations

+4
9 mins
Selected

voir ci-dessous

c'est peut-être une idée fixe de ma part ;-) mais je préfère tjrs les verbes aux substantifs - personnellement, je dis tjrs que le FR est une langue de verbes et l'ALL une langue de substantifs, alors :

vous nous avez fait savoir que vous souhaitiez le paiement / remboursement de ... pour ...

Salut David !

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2006-09-15 07:42:14 GMT)
--------------------------------------------------

trop longue ? Non, je ne trouve pas.
Mais si tu insistes ;-) tu peux dire :
vous nous avez fait savoir que vous souhaitiez le paiement / remboursement de ... pour ... ; en effet, entre-temps vous avez vendu ... et ce montant vous a été déduit ...

ou alors : remboursement de ... pour ... ; ce montant vous a en effet été déduit lors de la vente de votre voiture
Note from asker:
Merci Giselle! La phrase n'est-elle pas trop longue?
Peer comment(s):

agree ni-cole : je partage cette idée fixe ;-)
19 mins
ah, ça me rassure, je ne suis pas la seule, au moins ! Merci ! ;-)
agree Artur Heinrich : idée fixe ;-) idée fixe ;-) idée fixe ;-) idée fixe ;-)
25 mins
toc, toc, toc... toi aussi ? Merci Artur ! ;-)
agree Sylvie Eschkotte (X) : c'est une bonne idée fixe ;-)
28 mins
Voilà que ça se propage, cette idée fixe... ! Merci Sylvie ! ;-)
agree Emmanuelle Riffault : même idée fixe ;-) même idée fixe ;-) même idée fixe ;-) même idée fixe ;-)
49 mins
ah, parbleu, c'est une épidémie ... ;-) Merci Emmanuelle
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci Giselle!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search