Glossary entry

German term or phrase:

auf mehreren Hochzeiten tanzen

French translation:

courir deux/plusieurs lièvres à la fois

Added to glossary by Giselle Chaumien
Dec 25, 2010 13:37
13 yrs ago
German term

auf mehreren Hochzeiten tanzen

German to French Other Idioms / Maxims / Sayings
Tout d'abord joyeux Noel à tout le monde !

Connaissez-vous l'équivalent de l'expression :
man kann nicht auf mehreren Hochzeiten tanzen

Contexte :
Der Spruch ist bekannt: Man kann nicht auf mehreren Hochzeiten tanzen. Ähnlich verhält es sich beim Team: Eine Vielzahl an Zielen führt dazu, dass sich die Mitarbeiter verzetteln und ihre Kräfte mit unzureichender Effizienz einsetzen.

Discussion

polyglot45 Dec 25, 2010:
@Elise j'y avais pensé mais l'ai rejeté
Elise Tiberghien Dec 25, 2010:
je crois que cette expression donne une idée de "profiter " ce qui n'est pas le cas dans l'expression allemande. Mais bon, je le laisse, ça peut toujours servir...
Elise Tiberghien Dec 25, 2010:
autre idée Larousse propose "manger à tous les râteliers" .... à voir..

Proposed translations

+10
2 mins
Selected

courir deux/plusieurs lièvres à la fois

d'après le PONS

Joyeux Noel!
Note from asker:
Evidemment, c'est bien cela, merci beaucoup !!! Oui, non seulement nous travaillons, mais de plus à Karlsruhe, nous avons des tonnes de neige...
Peer comment(s):

agree Renate Radziwill-Rall : ja, im Schnee, und wir arbeiten heute ...
1 min
agree Jean-Christophe Vieillard : être partout à la fois.
35 mins
agree GiselaVigy
54 mins
agree Geneviève von Levetzow
1 hr
agree franglish
2 hrs
agree laurgi
3 hrs
agree Sarah Bouachacha : courir DEUX lièvres à la fois
6 hrs
agree belitrix : eigentlich hätte ich mich vorgestellt, dass Giselle hier was Neues vorstellt - aber die Hasen, denen man hinterherläuft sind wohl nicht zu überbieten ;-)
8 hrs
agree Sylvain Leray
1 day 1 hr
agree odile charlotte
3 days 3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci beaucoup !"
+3
33 mins

être au four et au moulin

ou encore
Note from asker:
Merci. Je crois que cette expression correspond à "on ne peut pas avoir le beurre et l'argent du beurre". Mais cela ne va pas trop avec mon contexte. Néanmoins, je note cette expression, merci bcp :-)
Peer comment(s):

agree Jean-Christophe Vieillard
4 mins
agree GiselaVigy
23 mins
disagree Renate Radziwill-Rall : nicht die gleiche Bedeutung
29 mins
et je vous souhaite bonnes fêtes aussi ! mais je ne suis pas d'accord avec vous, bien sûr!
agree Elise Tiberghien : http://www.expressio.fr/expressions/ne-pas-pouvoir-etre-a-la...
1 hr
agree laurgi : @RRR Wieso nicht??? @Asker : c'est "manger à tous les râteliers" qui va dans le sens de "beurre + argent du beurre + sourire de la crémière", enfin, à mon avis.
3 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search