Glossary entry

German term or phrase:

Abgehobenheit, abgehoben

French translation:

détaché des réalités

Added to glossary by Giselle Chaumien
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Dec 8, 2009 08:07
14 yrs ago
German term

Abgehobenheit

German to French Other General / Conversation / Greetings / Letters
aus einem Leserbrief:
Ein langjährig einflussreicher Koch-Kunst-Kritiker unterliegt ähnlichen Gefahren wie bei jeder erfolgreichen Persönlichkeit. Das sind vor allem Einsamkeit und Abgehobenheit.
Proposed translations (French)
4 snobisme
Change log

Dec 9, 2009 09:34: Giselle Chaumien Created KOG entry

Discussion

GiselaVigy Dec 9, 2009:
c'est ça, je ne les aime pas. Oui, grand soleil, mais un peu frais à mon goût!
Giselle Chaumien (asker) Dec 9, 2009:
Oui, je sais bien... C'est plus facile dans le mode "Discussion", mais j'aurais pu t'attribuer des points... à moins que tu n'en aies pas besoin, comme moi.
Le soleil brille chez toi ?
GiselaVigy Dec 9, 2009:
Coucou, je les fume (Gauloises)... fallait cerner le problème, Giselle, c'est plus facile sous "discussion"
Giselle Chaumien (asker) Dec 9, 2009:
Merci à toutes et à tous J'ai choisi la proposition de Gisela "détaché des réalités" qui convenait le mieux ici.
Les ami(e)s, je crois que nous les Gaulois, nous sommes un peu indisciplinés... Pourquoi ne pas entrer/poster les réponses "correctement", cela permettrait au demandeur de fermer la question tout aussi "correctement"... ;-)
Merci à Mahal aussi !
Dmasson Dec 8, 2009:
pourquoi ne pas quitter la substantivation pour adjectiver et mettre : irréaliste ?
Helga Lemiere Dec 8, 2009:
Une idée! la solitude et l'indifférence(= nonchalance, désintérêt,insensibilité, froideur....je plonge dans les synonymes et je me noie!!)
Dmasson Dec 8, 2009:
ou encore (on est en fin de journée etc'est à but thérapeutique pour nous détendre) : "Il se la pète".

Moi ca me parle bien, à Giselle de trancher hahaha
Dmasson Dec 8, 2009:
excellente idée Laure ! absence de modestie ?
lorette Dec 8, 2009:
Quelque chose avec ... ... "absence" peut-être ?
Dmasson Dec 8, 2009:
est infatué, prétentieux,
Dmasson Dec 8, 2009:
arrogance ?
AnneMarieG Dec 8, 2009:
Oui, il a perdu le contact avec la réalité (du terrain) ; ou le sens de la réalité -) Ah, la gloire... !
Est-ce que Giselle a absolument besoin d'un substantif ?
Helga Lemiere Dec 8, 2009:
Bon il existe déconnection...mais bon!
Sylvain Leray Dec 8, 2009:
déconnecté c'est ça... malheureusement, difficile de substantiver ça...
Helga Lemiere Dec 8, 2009:
étre déconnecté de la réalité peut-étre?
Sylvain Leray Dec 8, 2009:
le melon ou la grosse tête... malheureusement, je ne trouve pas de terme plus correct mais c'est bien ce que dit Gisela : être détaché de la réalité, avoir perdu le sens de la réalité... j'ai un mot sur le bout de la langue mais il ne vient pas :(
GiselaVigy Dec 8, 2009:
solitude et nombrilisme ...
GiselaVigy Dec 8, 2009:
détachement des réalités bonjour Giselle
polyglot45 Dec 8, 2009:
hautain caractère hautain/comportement hautain.....
Helga Lemiere Dec 8, 2009:
mon idée était est reste: distinction

Proposed translations

7 mins

snobisme

...ce sont surtout l'isolation et le snobisme. Stärker wäre allenfalls noch: le dédain.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search