Glossary entry

German term or phrase:

Zumass

French translation:

surcote

Added to glossary by Cornelia Buttmann-Scholl
Sep 11, 2012 16:14
11 yrs ago
1 viewer *
German term

Zumass

German to French Other Forestry / Wood / Timber Furniture
Länge inkl. Zumass

Il s'agit de la longueur effective (utile) d'une planche de bois.

J'ai trouvé la définition suivante en allemand:

Längenzumass
Jeder Trennschnitt bringt einen Verschnitt in der Länge. Damit der Käufer die bezahlte
Länge vollständig ausnützen kann, muss jeder Stamm ein Längenzumass
aufweisen. Das Zumass muss dieselbe Qualität aufweisen wie der vorangehende
Stamm.
Als Norm gelten für Nadelholz 2% der Länge, jedoch mindestens 10 cm, und
für Laubholz 3% der Länge, jedoch mindestens 15 cm. Abweichende Regelungen
müssen separat vereinbart werden.


Connaissez-vous le terme correct en français?

Merci d'avance pour votre aide!
Proposed translations (French)
4 +1 surmesure

Discussion

Cornelia Buttmann-Scholl (asker) Sep 12, 2012:
Bonjour, merci beaucoup à tous pour votre aide précieuse! Le terme de "surcote" suggéré par Jutta me plait beaucoup et il semble être le plus courant en France. On le trouve aussi sous la forme de "surcote de débit" ou "surcote de sciage". Jutta, si vous pouviez poster une réponse à part, je la sélectionnerai pour vous attribuer les points. En tout cas un grand merci à vous tous pour vos suggestions également judicieuses. Je vous souhaite une excellente journée!
Jocelyne Cuenin Sep 11, 2012:
j'ai aussi trouvé surlongueur Alsace : Surlongueur: longueur additionnelle à la cote nominale pour compenser les pertes occasionnées parle trait de scie lors de la découpe. http://www.lascierie.com/lexique.htm
et Canada: chercher surlongueur et résineux
ACHETEURS DE RÉSINEUX. Chaque producteur a la .... Très important : une surlongueur de 6 pouces est demandée.
« La norme ne définit aucune tolérance sur la longueur des pièces, il y aura donc intérêt à fixer ces tolérances de manière contractuelle. »
Assemblages Bois et dérivés Conception système
©Centre technique du bois et de l’ameublement – 2007 – Reproduction interdite.
Vous trouverez peut-être votre bonheur dans la norme :
•NF EN 1313 (NF B 53-624) : Bois ronds et bois sciés - Ecarts admissibles et dimensions préférentielles
Bonjour, Trouvez le terme correct utilisé en Allemagne et je vous trouverai l'équivalent en France.
Längenzumass est suisse et le Codoc est un organisme des plus sérieux.
Cornelia Buttmann-Scholl (asker) Sep 11, 2012:
Bonjour, merci pour votre réponse, j'avais également trouvé cette traduction de "surmesure", par contre, elle n'apparaît que dans cette source et je ne l'ai pas trouvé ailleurs, dans des contextes plus fiables, je pense que ce n'est malheureusement pas le terme correct utilisé en France...

Proposed translations

+1
29 mins
Selected

surmesure

Surmesure de la longueur
Chaque découpe entraîne une perte sur la longueur. Pour que l’acheteur puisse utiliser complètement la longueur payée, chaque grume doit présenter une sur-mesure sur sa longueur. Cette surmesure doit présenter la même qualité que le reste de la grume.
La norme est de 2% de la longueur pour les résineux (mais au minimum 10 cm) et de 3% pour les feuillus (mais au moins 15 cm). Si l’on souhaite utiliser d’autres surmesures, il faut alors le préciser dans un accord.
3. Récolte et cubage des bois
seiten_aus_kap_3_110104_fr.pdf
© CODOC 2007 / 2010

Längenzumass
Jeder Trennschnitt bringt einen Verschnitt in der Länge. Damit der Käufer die bezahlte Länge vollständig ausnützen kann, muss jeder Stamm ein Längenzumass aufweisen. Das Zumass muss dieselbe Qualität aufweisen wie der vorangehende Stamm.
Als Norm gelten für Nadelholz 2% der Länge, jedoch mindestens 10 cm, und für Laubholz 3% der Länge, jedoch mindestens 15 cm. Abweichende Regelungen müssen separat vereinbart werden.

3. Holzernte und Holzmessen
seiten_aus_kap_3_110104_de.pdf
© CODOC 2007 / 2010
Peer comment(s):

agree Jutta Deichselberger : oder surcote // und im Dt. eher Aufmaß oder Übermaß
25 mins
merci, Jutta, et bonne soirée ! Tu devrais proposer une réponse à part.
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci beaucoup à tous pour vos réponses!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search