Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
"Fordern und Fördern"
French translation:
"exiger et encourager"
Added to glossary by
Emmanuelle Riffault
Apr 20, 2004 10:57
20 yrs ago
5 viewers *
German term
"Fordern und Fördern"
German to French
Social Sciences
Business/Commerce (general)
Contexte :
politique de l'emploi en RFA (même texte que la Ich-AG).
La phrase :
"Reformen im Bereich Arbeitsförderung und Arbeitsvermittlung (Job-Center-Konzept, Arbeitslosengeld II usw.) sollen das Prinzip „Fordern und Fördern“ konsequent umsetzen."
On trouve des milliers d'exemples pour "Fordern und Fördern" sur Internet, notamment dans le cadre pédagogique.
En gros, il faut en même temps :
- exiger/demander beaucoup/imposer (dans mon contexte, imposer un emploi à un chômeur par ex.)
et
- inciter/promouvoir (dans mon cas, encourager à se mettre à son compte par ex.)
Auriez-vous des mots chocs en fçs aussi ?
Merci !
politique de l'emploi en RFA (même texte que la Ich-AG).
La phrase :
"Reformen im Bereich Arbeitsförderung und Arbeitsvermittlung (Job-Center-Konzept, Arbeitslosengeld II usw.) sollen das Prinzip „Fordern und Fördern“ konsequent umsetzen."
On trouve des milliers d'exemples pour "Fordern und Fördern" sur Internet, notamment dans le cadre pédagogique.
En gros, il faut en même temps :
- exiger/demander beaucoup/imposer (dans mon contexte, imposer un emploi à un chômeur par ex.)
et
- inciter/promouvoir (dans mon cas, encourager à se mettre à son compte par ex.)
Auriez-vous des mots chocs en fçs aussi ?
Merci !
Proposed translations
(French)
Proposed translations
+1
8 mins
Selected
éxiger et encourager...
peut-etre?
--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2004-04-20 11:19:08 GMT)
--------------------------------------------------
\"solliciter/stimuler et encourager\"
--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2004-04-20 11:19:08 GMT)
--------------------------------------------------
\"solliciter/stimuler et encourager\"
Peer comment(s):
neutral |
Geneviève von Levetzow
: *e*xiger - tut weh;)
5 mins
|
des fautes de frappes arrivent, faut pas s'affoler
|
|
agree |
moser.ilja
29 mins
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Solution la moins risquée, j'avoue ;O) mais qui entre le mieux dans mon contexte.
Merci à tous pour votre contribution. Bon dimanche ! Emmanuelle"
16 mins
Demander et répondre - Exiger et proposer une réponse
Dans ce genre là, dommage que le bâton et la carotte ne passen pas;)
+2
22 mins
des idées....
insister et assister
inciter et exciter
exigeance et assistance
pousser et tirer
inciter et exciter
exigeance et assistance
pousser et tirer
Peer comment(s):
agree |
Michael Hesselnberg (X)
: insister +assister me plaît bien
21 mins
|
agree |
Saifa (X)
: exiger/insister et assister. Pas exciter!
1 hr
|
1 hr
Nous attendons de vous autant que ce que vous attendez de nous
Très long, j'en conviens, mais je le vois dans ce sens là. Pas tout à fait bâton et carotte.
Chacun y met du sien.
Partageons les efforts
Assister et inciter, pour paraphraser Chris...
Chacun y met du sien.
Partageons les efforts
Assister et inciter, pour paraphraser Chris...
+1
23 hrs
German term (edited):
Fordern und F�rdern
exigence réciproque, politique de réciprocité, politique de donnant-donnant
Il me semble que chercher à reproduire à tout prix la paire paronymique allemande est ici une impasse. De même, l'emploi de verbes complémentaires ("demander/répondre" etc.), car la complémentarité de fördern et fordern me semble plutôt relever de l'histoire de la langue que de structures sémantiques actuellement perçues.
C'est bien l'idée de la carotte et du bâton, mais en langue de bois politico-administrative -- un trait de style que le traducteur, hélas, doit aussi rendre...
C'est bien l'idée de la carotte et du bâton, mais en langue de bois politico-administrative -- un trait de style que le traducteur, hélas, doit aussi rendre...
Peer comment(s):
agree |
co.libri (X)
4 hrs
|
Discussion
Mais ce serait tentant quand m�me parce que tr�s idiomatique...