Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
aire naturel de camping
English translation:
(natural) camping area
French term
aire naturel de camping
One's obviously a campsite but how to translate the other?
on a farm! | Julie Barber |
Non-PRO (2): Julie Barber, writeaway
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
(natural) camping area
I wonder if the difference isn't a question of facilities (no swimming pool, games room, etc.) but then again it could refer to the dimesions of the site as in http://www.tamworthcamping.com/
Yet another possibility is that it is an abbreviation of "aire natural de camping-cars".
Any more context?
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2008-11-25 14:30:37 GMT)
--------------------------------------------------
it could also be a more elegant way of saying 'camping' which is rather abrupt:
Chambre d´hôtes, Aire de camping, Table d´hôtes ou restaurant, Dans ou près d'un village...
www.vacances-en-france.nl/accommodatie/Domaine_de_Laguneaus...
--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2008-11-25 14:49:55 GMT)
--------------------------------------------------
what a whopper: "aire naturelle de camping-cars"
agree |
Sarah Wood
: I like 'natural camping area'. Is the difference that it is simply an area where one is allowed to camp despite there being no facilities?
49 mins
|
it seems to me to be similar to the two types of "aire" that you see on French motorways where one has services and the other, just a washroom.
|
|
agree |
Anne Girardeau
1 hr
|
thanks
|
|
agree |
Peter James
1 hr
|
thanks
|
|
agree |
Aude Sylvain
3 hrs
|
thanks Aude
|
|
agree |
AllegroTrans
: I like "camping area" (which might just be a field) contrasted to "campsite" which implies facilities
4 hrs
|
thanks AT
|
|
agree |
Claire Cox
: Yes, see: http://www.scottishcampingguide.com/link.php?n=620&c=43
9 hrs
|
thanks Claire
|
|
agree |
mimi 254
21 hrs
|
thanks
|
|
agree |
Sandra Mouton
21 hrs
|
thanks
|
natural campsite
--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2008-11-25 14:54:30 GMT)
--------------------------------------------------
Graham makes a good point that this is more an "area" than a site per se which suggests more infrastructure.
agree |
Anthony Lines (X)
45 mins
|
natural and protected camping area
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-11-25 15:54:21 GMT)
--------------------------------------------------
whoops, got confused whether french or spanish. Mispelled in french should be 'aire naturelle de camping', or for that matter spanish, 'aire natural de camping'. disregard my incomplete sentence - I meant to delete it.
fuimos al monte para hacer
disagree |
Tom Bishop
: See juliebarba's wiki reference
46 mins
|
see note
|
|
disagree |
Julie Barber
: if you see the wiki reference that I posted, I think it's just camping on farms with few amenities
1 hr
|
Camping in the great outdoors
Natuurcampings - Camping in the great outdoors
Campingplatz- Campeggi allestiti in aree naturali
http://www.alpes-haute-provence.com/documentation/pdf/HtePro...
campsite in a natural setting
"open air camping/campsite" or "camping in a field" might be viable options
Reference comments
on a farm!
Les aires naturelles de camping ont d'abord été régies par l'arrêté du 28 juin 1976. Le cahier des charges d'une aire naturelle de camping est désormais fixé par l'arrêté du 11 janvier 1993 :
Maximum de 25 emplacements
Surface du terrain d'un maximum d'un hectare. (référence: arrêté du 11 janvier 1993, tableau III).
Ce genre d'établissement, souvent situé en zone rurale et/ou montagnarde permet aux campeurs de découvrir l'activité de l'exploitant agricole et la région.
Le nombre d'emplacements étant réduit, les emplacements sont relativement grands et espacés, et le contact avec l'exploitant est privilégié.
Pouvant ouvrir au maximum six mois, consécutifs ou non, dans l'année, un tel camping peut accueillir les campeurs qui possèdent : tentes, caravanes, camping-cars. Ils ont parfois quelques caravanes à louer.
L'aire naturelle de camping doit revenir dans son état initial, sans rien laisser après sa fermeture.
Autre formule : camping à la ferme
http://fr.wikipedia.org/wiki/Aire_naturelle_de_camping
--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2008-11-25 14:40:26 GMT)
--------------------------------------------------
Like Graham, I'd tend to go with "area", googling farm camping France can bring up some swish sites which don't relate to this
'rural' or 'farm' camping areas
http://xenophongroup.com/mcjoynt/fr_camp.htm
Although I did find this:
Upper Booth Farm campsite,
It is semi-wild camping: no electrical hookups, no enormous camper vans, no late night-rowdiness, and numbers limited to a manageable few
http://www.qype.co.uk/place/146872-Upper-Booth-Farm-campsite...
agree |
Sandra Petch
: Sounds good, why not suggest "farm campsite"!
22 mins
|
thanks
|
|
agree |
Tom Bishop
1 hr
|
thanks
|
|
agree |
Cristina Balmus
: Farm site camping - see http://biscarrosse.co.uk/Farm-site-camping - Office de tourisme de Biscarosse
2 hrs
|
thanks
|
|
neutral |
Roland Glasser
: While this looks accurate, and kudos to Julie ;-) for finding it, it assumes that the authors of Laura's text are "au fait" with the legal definition and are actually using it as such...
21 hrs
|
And only in France would there be such a definition! It was easy to find, it's the first google link. Ps ma name is Julie ;-)
|
Discussion