Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
avec marche
English translation:
with a step / stepped
Added to glossary by
Diana Chemparathy
Jul 14, 2005 11:13
18 yrs ago
French term
avec marche
French to English
Tech/Engineering
Other
other
The exact context is as follows:
"Tous les planchers constituants les extensions seront de type « avec marche »."
Thanks a lot to everyone.
"Tous les planchers constituants les extensions seront de type « avec marche »."
Thanks a lot to everyone.
Proposed translations
(English)
2 +3 | with a step / stepped | Gabrielle Lyons |
4 | tiered | Petre Muresan |
3 -1 | with steps | DocteurPC |
Change log
Jul 14, 2005 11:16: Maria Karra changed "Term asked" from "\"avec marche\"" to "avec marche"
Proposed translations
+3
16 mins
Selected
with a step / stepped
unless you have more context it could be almost anything, but this is the possibility that occurs to me
Peer comment(s):
agree |
df49f (X)
3 hrs
|
merci
|
|
agree |
suezen
23 hrs
|
merci
|
|
agree |
Mario Marcolin
1 day 9 hrs
|
merci
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks a lot"
15 mins
tiered
all floors ....., shall be of a (multi)-tiered type
Peer comment(s):
agree |
AbdulHameed Al Hadidi
11 mins
|
disagree |
df49f (X)
: maybe in Romanian, but not in English! and tier is not marche in French...
3 hrs
|
-1
2 hrs
with steps
because mobile units don't always steps, they are sometimes placed directly to the floor/ground level
some have steps as going in/out of a house
steps is normally used in plural - not sure why it was singular in the French text
some have steps as going in/out of a house
steps is normally used in plural - not sure why it was singular in the French text
Peer comment(s):
disagree |
Gabrielle Lyons
: if the French is singular, the English should be too, unless there is very good reason to change it
1 hr
|
Discussion