Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
un truc qu'on met sur la tête
English translation:
something you put on your head
Added to glossary by
Jean-Claude Gouin
Aug 2, 2014 02:25
9 yrs ago
French term
un truc qu'on met sur la tête
French to English
Tech/Engineering
Mechanics / Mech Engineering
website, marketing
I don't have much context for this, the document is a file of disconnected words and phrases, but the general subject matter is automation, programming, PLC etc.:
...Pratique
Distribution de données
Cela fait des années que je traille avec cette marque et je n'ai jamais été déçu par la qualité des produits achetés.
Ce logiciel est compatible avec avec windows serveur
Très intéressant pour retoucher des programmes
il en est ainsi
un truc qu'on met sur la tête
tester du sable?
Propose des produits de qualité...
I'm guessing it means something colloquially?
...Pratique
Distribution de données
Cela fait des années que je traille avec cette marque et je n'ai jamais été déçu par la qualité des produits achetés.
Ce logiciel est compatible avec avec windows serveur
Très intéressant pour retoucher des programmes
il en est ainsi
un truc qu'on met sur la tête
tester du sable?
Propose des produits de qualité...
I'm guessing it means something colloquially?
Proposed translations
(English)
4 +5 | something you put on your head | Jean-Claude Gouin |
3 | something you have to/should think about/consider | David Hollywood |
3 | one to keep in mind | Colin Morley (X) |
Change log
Aug 16, 2014 12:02: Jean-Claude Gouin Created KOG entry
Proposed translations
+5
11 mins
Selected
something you put on your head
This is the translation BUT 1. I don't see what it has to do with
automation or programming; 2. I don't see how the other phrases are
suppose to help us ...
automation or programming; 2. I don't see how the other phrases are
suppose to help us ...
Note from asker:
1. Right, that's why I'm asking if it means something colloquially. 2. Right, that's why I can't figure it out myself either. |
Peer comment(s):
agree |
Jocelyne Cuenin
: Autant traduire tel quel. On fait sous le lien suivant un jeu de mots entre botnet et bonnet, par ex. https://bitcointa.lk/threads/lancement-de-myriad-coin-myr-mo... - voir fin de page 1 et début de page 2
4 hrs
|
Un gros merci, Petitavoine ...
|
|
neutral |
Colin Morley (X)
: seems to me that the expression is figurative in this sense
5 hrs
|
Thank you, Colin, for taking your valuable time to help the asker ... In the figurative sense, I can't think of anything ...
|
|
agree |
KLamTranslation
: It appears to be colloquial and without more context, I agree with 1045.
6 hrs
|
Un gros merci, Aurélien ...
|
|
agree |
philgoddard
11 hrs
|
Thank you very much, Phil ...
|
|
agree |
Michele Fauble
: 'this thing you put on your head' - to make it more colloquial ('truc' in French, colloquial use of 'this' as indefinite article in English
1 day 17 hrs
|
Thank you very much, Michele ...
|
|
agree |
ToFrench
9 days
|
Un gros merci Rkrc ...
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
49 mins
something you have to/should think about/consider
I think this is the idea
Note from asker:
That would fit, thanks so much. |
Peer comment(s):
neutral |
writeaway
: imo that would be dans la tête......
6 hrs
|
this is a constructive comment writeaway and I agree ... not easy to second guess and in fact that's all we have in light of the context so your other comments (and Phil's) are right too
|
5 hrs
one to keep in mind
It appears to me that these are short survey responses about a product or application. Would that make sense in your context?
Peer comment(s):
neutral |
writeaway
: imo that would be dans la tête
1 hr
|
Yes, I agree that "sur la tête" is odd. I agree with your comment about asking the client.
|
Discussion
Also, what's PLC? Is there a clue there?
I wonder if it could be some kind of wearable technology.