Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
2 journées en aquarium/visionnage simultané
English translation:
Viewing Facilities
Added to glossary by
Marian Vieyra
Jul 2, 2010 13:35
13 yrs ago
1 viewer *
French term
2 journées en aquarium/visionnage simultané
French to English
Marketing
Marketing / Market Research
Drugs questionnaire/marke
Here we have, as far as I am aware, a group who are in a room fitted with 2 way mirrors so that their reactions can be observed. Individual words pose no problem but, how to write it is a different matter.
TIA Chris.
TIA Chris.
Proposed translations
(English)
3 | Viewing Facilities | Marian Vieyra |
4 | Focus Group Interview Room | Transitwrite |
Change log
Jul 2, 2010 15:03: Stéphanie Soudais changed "Term asked" from "2 JOURNÉES EN AQUARIUM /VISIONNAGE SIMULTANÉ " to "2 journées en aquarium/visionnage simultané"
Jul 7, 2010 08:20: Marian Vieyra Created KOG entry
Proposed translations
1 hr
Selected
Viewing Facilities
I've been to a few of these groups in the UK, and the above is the term they use. See facilities list in reference below.
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you. Client produced final answer as shown, covering all the phrase."
47 mins
French term (edited):
2 JOURNÉES EN AQUARIUM /VISIONNAGE SIMULTANÉ
Focus Group Interview Room
FGI Room
http://www.videor.co.jp/eng/custom/qualitative/voice.html
http://w3.randr.co.kr/E_site/About_Facilities.asp
http://www.bpm.gr/knowledge/asm.html
http://www.videor.co.jp/eng/custom/qualitative/voice.html
http://w3.randr.co.kr/E_site/About_Facilities.asp
http://www.bpm.gr/knowledge/asm.html
Note from asker:
Sorry, client rejected this as it was face to face and not a Focus Group. |
Discussion
Client has sent following info which might help.
aquarium = « facilities avec visionnage simultané », que ce soit via un miroir sans tain ou par équipement vidéo.