Glossary entry

French term or phrase:

avec soin et technicité

English translation:

with great care and skill

Added to glossary by Maria Constant (X)
Sep 21, 2006 08:32
17 yrs ago
5 viewers *
French term

avec soin et technicité

French to English Marketing Marketing / Market Research Presentation of a web site
This is in the paragraph under "Limitation de responsabilité".

Le Groupe XXX a préparé le contenu de ce site avec soin et technicité. Toutefois, le Groupe ne garantit ni expressément ni tacitement la nature ou l'exactitude des informations contenues dans ce site et ne sera en aucun cas tenu responsable d'une perte qui serait due à l'utilisation de ce site.

What I'm having difficulty with is getting round the technicité part after with care/carefully.

Any ideas would be much appreciated.

TIA

Proposed translations

+5
9 mins
Selected

with great care and skill

"Technicité" literally means technical skill, or the technical nature of something. But clearly "with care and technical skill" doesn't really sound right in the context.

Another option would be to paraphrase along the lines of "with great care and attention to detail". (It could be argued that "technical skill" approximates to "attention to detail" in many respects.)
Peer comment(s):

agree Sylvia Smith
4 mins
Thanks, Sylvia
agree Jennifer White : yes, and "attention to detail" sounds good too
7 mins
Thanks, Jennifer
agree cmwilliams (X)
15 mins
Thanks, cm
agree gabuss
21 mins
Thanks, gabuss
agree a05 : care and expertise?
23 mins
Thanks - expertise could be another option for a slight paraphrase
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Although I did like Bourth's idea I ended up using your suggestion Rob. Thanks to all."
4 mins

technical expertise/skill

This is what I would put.
Something went wrong...
30 mins

with care and applying its technical expertise

Just another suggestion
Something went wrong...
+1
34 mins

with care and expertise

to remain simple, if you like.

technicité = expertise (Glossaire Banque Mondiale)
Peer comment(s):

agree Ben Gaia : The most accurate. You could say "with the relevant expertise."
13 hrs
Thank you Ben
Something went wrong...
+1
45 mins

turn it tuoba

The Group -
exercised the greatest of skill
employed all its technical knowhow
in carefully preparing this site.

exercised care and skill in preparing ...
took care and skill in the preparation of ...

etc.
Peer comment(s):

agree Julie Barber
4 hrs
Something went wrong...
+2
1 hr

due care / due diligence

If you want to avoid a literal or semi-literal translation and interpret a little.

HTH.
Peer comment(s):

agree Bourth (X) : Like "due diligence". Get away from the words.
4 hrs
Thanks Alex
agree Virgile : due diligence would encompass care and technicity
3 days 3 hrs
Thanks V
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search