Glossary entry

French term or phrase:

"mise en recouvrement"

English translation:

set up for collection

Added to glossary by Jean-Claude Gouin
Dec 14, 2011 18:38
12 yrs ago
24 viewers *
French term

"mise en recouvrement"

French to English Bus/Financial Law: Taxation & Customs
Le contentieux fiscal commence lorsque les impositions qui sont contestées ont été mises en recouvrement.

"mise en recouvrement" used to mean disputed taxes have been assessed, levied or placed in collection?
Proposed translations (English)
3 +1 set up for collection
Change log

Dec 15, 2011 22:00: Jean-Claude Gouin Created KOG entry

Discussion

Jean-Claude Gouin Dec 15, 2011:
COLLECTION STAGE The person has been assessed, he did not pay yet, so the government is trying to collect ... mise en recouvrement ... is being set up for collection ...
Rusty11 (asker) Dec 15, 2011:
More precisely, what I want to know is if it means that the tax litigation/dispute begins after the tax has been paid/collected or if it begins the moment the tax is assessed/levied?
AllegroTrans Dec 14, 2011:
We've had this before There are 4 or 5 tyerms like this already in ProZ
See: http://www.proz.com/kudoz/french_to_english/finance_general/...
Have you rejected these?

Proposed translations

+1
5 hrs
Selected

set up for collection

*
Peer comment(s):

agree EirTranslations
5 hrs
Muy muchas gracias, Beatriz ...
neutral writeaway : with collection. not so sure about 'set up' .
6 hrs
'set up' ... everything was put in motion to recover an outstanding debt ...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks 1045 - "reached the collection stage" works."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search