Glossary entry

French term or phrase:

(é)

English translation:

Protocol or etiquette in Cameroon only.

Added to glossary by Anna Maria Augustine (X)
Mar 9, 2005 19:40
19 yrs ago
6 viewers *
French term

(é)

French to English Other Law (general) Signature at the end of a decree
At the end of a decree, the following:

YAOUNDE, le 03 Mars 1989

Le Président de la République

(é)

- Paul BIYA -

In this context, what does it mean? -Cameroon French.

Thanks for your help.

Discussion

Robert Frankling Mar 9, 2005:
Bourth probably has the solution "�criture" or "�crit", i.e. everthing after (�)is not typed but in the handwriting of the person him/herself.
Non-ProZ.com Mar 9, 2005:
Robert Frankling Thank you. I guess I could ask the Quai d'Orsay tomorrow morning but if you can find out, it would be great. This document is important as it is a decree on the code of professional ethics to be adhered to by medical health-care professionals - it is therefore quite serious and contains 56 articles, 3000 words.
Robert Frankling Mar 9, 2005:
Sure. Say you are researching it and they have not got back to you because it is night in Cameroons.I myself sent a request to the web site below for an explanation! They probably will get the note in the morning. Normal bureaucratic response=3 wks.
Non-ProZ.com Mar 9, 2005:
Robert Frankling Can you please think of an appropriate translator's note that I could put to explain this? Written by or emitted by - he did not necessarily write the decree but I have no way of finding out as the client is in Hong Kong. Thanks.
Dr Sue Levy (X) Mar 9, 2005:
�ternel? Hi Anna, sorry, not a serious answer but I couldn't resist ;-)

Proposed translations

+1
1 hr
French term (edited): (�)
Selected

écrit ou émis par

Sa majesté la Reine d'Angleterre

"A l'occasion de la fête nationale, j'ai le plaisir d'adresser à votre Excellence, ainsi qu'au peuple camerounais mes vœux les meilleurs, de prospérité et de bien-être du peuple camerounais"

"On the occasion of your National Day, I have pleasure in sending Your Excellency and people of Cameroon my best wishes for the prosperity and happiness of the people of Cameroon." (é) La Reine Elisabeth II

Albert II, Roi des Belges

"La célébration de la fête nationale de la République du Cameroun m'offre l'occasion d'adresser, à travers votre Excellence, à toute la population camerounaise, mes félicitations les meilleures, ainsi que tous mes vœux de bonheur et de prospérité."

(é) Albert II, Roi des Belges

Jacques Chirac, Chef de l'État français

" Monsieur le Président,

A l'occasion de la fête nationale du Cameroun, j'ai le plaisir de vous adresser mes plus chaleureuses félicitations et tous mes souhaits de prospérité pour le peuple camerounais.

Vous connaissez l'importance que j'attache au resserrement des liens d'amitié et de coopération qui existent de longue date entre le Cameroun et le France, vous pouvez comptez sur ma volonté personnelle d'œuvrer en ce sens.

Je saisi cette occasion pour vous remercier à nouveau de votre contribution active au succès du dernier sommet Afrique-France, et en particulier de vos déclarations pleines de hauteur de vue sur la nécessité de maîtriser les dynamisme de globalisation à l'œuvre dans le monde.

Je vous prie d'agréer, Monsieur le Président l'assurance de ma haute considération.

Avec ma bien cordiale et fidèle amitié."

(é) Jacques Chirac, Chef de l'État français

SEM Georges W. Bush, Président des États-Unis d'Amérique

Dear Mr. President :

I want to congratulate you, and the people of the Republic of Cameroon, on the occasion of your National Day on May 20, 2003.

On behalf of the American people, please accept our very best wish on this spécial day as well as our thanks for the support that you and the Republic of Cameroon have offered to the United States in this decisive year. I look forward to deepening the strong relationship that was so much in evidence during your recent visit to Washington.

Again, please accept my Warmest regards on this important day for the republic of Cameroon."

Sincerely, Georges W. BUSH"

" Excellence,

J'ai le plaisir d'adresser mes chaleureuses félicitations à vous même et au peuple camerounais, à l'occasion de votre fête nationale du 20 mai 2003.

Au nom du peuple américain, je vous prie d'accepter nos vœux les meilleurs en ce jour spécial, ainsi que l'expression de notre gratitude pour le soutien que vous même et la République du Cameroun avez apporté aux États-Unis tout au long de cette année décisive. J'entends approfondir les liens solides qui existent entre les États-Unis et le Cameroun, ainsi qu'en témoigne votre récente visite à Washington.

Je vous prie d'agréer une fois de plus, Excellence, mes meilleures vœux en ce jour si important pour la République du Cameroun.

(é) Georges W. Bush

Mosché Kastsav, Président de l'État d'Israël

"A l'occasion de la fête nationale de la République du Cameroun, J'ai le plaisir de vous adresser, à votre excellence et au peuple camerounais, au nom du peuple israélien et en mon nom personnel nos meilleurs vœux

Je félicite à cette occasion les rapports étroits de coopération et d'amitié entre nos deux pays et peuple, qui se manifeste également sur la scène internationale. Je me joins à vous dans vos célébrations et souhaite réussite et prospérité au peuple camerounais.

Veuillez agréer, Monsieur le Président, l'expression de ma très haute considération."

(é) Mosché Kastsav Président de l'Etat d'Israël.



Roh Moo Hyun, Président de la République de Corée

"A Monsieur le Président,

Au nom du gouvernement et du peuple de la république du Corée, j'ai le grand plaisir de vous adresser ainsi qu'au peuple de la République du Cameroun, mes vives félicitations à l'occasion de votre fête nationale.

Constatant avec satisfaction les avancées significatives de relations d'amitié et de coopération entre la République du Corée te la République du Cameroun, je suis persuadé que ces relations se raffermiront encore davantage dans les années à venir pour le bénéfice mutuel de nos deux pays.

Je vous prie d'accepter, Monsieur le Président, mes meilleurs vœux de bonne santé de succès et prospérité pour votre grand pays.

(é) Roh Moo Hyun, Président de la République de Corée



Carlo Azeglio Ciampi Président de la République Italie

"A l'occasion de la fête nationale, j'ai le plaisir de vous adresser, au nom du peuple italien et en mon nom personnel, les meilleurs vœux pour la prospérité du peuple du Cameroun

Avec le souhaite que les relations bilatérales puissent se consolider aussi dans le cadre d'un rapport renouvelé de partenariat entre l'Afrique et l'Europe, je formule mes vœux de bien-être pour votre excellence."

(é) Carlo Azeglio Ciampi Président de la République Italie



Aleksander Kwasviewsji, President of Republic of Poland

"Excellency,

On the occasion of the National Day of the Republic of Cameroon I would like to express, on behalf of my compatriots and my own, my sincere congratulations.

Please accept, Your excellency, the best wishes of prosperity ans best of luck for you, and for all Citizen of the Republic of Cameroon.

Please accept, Your Excellency, the assurances of my highest consideration."

(e) Aleksander Kwasviewsji, President of Republic of Poland



Idriss Deby Président de la République du Tchad

"Monsieur le Président et cher frère,

A l'occasion de la fête nationale de votre beau pays, il m'échoit l'honneur et le plaisir de vous adresser au nom du peuple tchadien, du gouvernement et à mon nom propre nos chaleureuses félicitations et nos vœux les plus ardents que votre bonheur personnel et pour le progrès et la prospérité du peuple frère camerounais.

Nous voudrions, en cette heureuse circonstance, nous féliciter de l'excellence des relations d'amitié et de coopération qui existe entre nos deux pays et nous saisissons cette opportunité pour vous réaffirmer notre volonté à oeuvrer pour le raffermissement et le développement du nouveau type de coopération et d'intégration économique existant entre nos deux pays et ce, dans l'intérêt bien compris de nos deux peuples frères.

En vous assurant de notre indéfectible soutien pour les efforts que vous ne cessez de déployer pour le renforcement des liens séculaires d'amitié et de fraternité qui unissent nos deux peuples et nos deux pays, nous vous prions de bien vouloir agréer, Monsieur le Président, les assurances renouvelées de notre très haute et fraternelle considération."

(é) Idriss Deby Président de la République du Tchad

http://www.prc.cm/actu/inter/felicitation_pa.HTM
Peer comment(s):

agree Bourth (X) : Makes sense. Never seen it in French, but I use "(Signature)" before the typed name of the signee to indicate there is handwriting in the original.
31 mins
Ah..."écriture" ?? Well done, Holmes.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "This is the most helpful contribution, clearly indicating this question relates to protocol or etiquette in Cameroon only. I am waiting for replies to e-mails I sent but so far no definite answer to my question. I'll get back to you when I get the answer. I've been requested to gloss this anyhow! No point in putting a wrong answer in the glossary. What is your e-mail so I can let you know when I get the answer. It could be a mixture of French and languages spoken in Cameroon. Thanks for your help."
22 mins
French term (edited): (�)

éminence

???
Something went wrong...
+5
20 mins
French term (edited): (�)

(é)

Je ne connnais pas la significarion exacte mais ce président signait tout avec (e) avant son nom (voir sur Internet), même pour les documents en anglais, vous laissez donc (é) Paul Biya

Other documents of the candidate :Paul Biya - 2004 Presidential ... - [ Traduire cette page ]
... memorandum which shall come into force on the date of its signature. Yaoundé, 23 September 2004. (é)Paul BIYA. National Chairman. ...
www.presidential2004.gov.cm/ candidats.php?id_cand=10&id_doc=141&module=rdiodoc1&lang=en - 19k - Résultat complémentaire

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 1 min (2005-03-09 20:42:23 GMT)
--------------------------------------------------

*** ses périodes \"non démocratiques\" ne font pas penser trop à \"élu\"

au premier abord ;-) j\'avais pensé à une mouche posée ou écrasée sur le document original et reproduite par la suite
Peer comment(s):

agree Juan Jacob : (é) élu ? Vraiment zarbi.
8 mins
agree lien : élu ? pas bête comme explication et probable
34 mins
agree Pierre POUSSIN : Pas d'autre explication! La vôtre est plausible!
1 hr
agree Philippe C. (X)
1 hr
agree BAMAL-BA-HONGLA GABS-BOB-ARMAND : (é) refers to "signé". It is the "é" of the latter that is used in front of the name of the person who signed a document (law, decree,...). This is used on soft copies. I would say "Signed" or simply (ed).
6629 days
Something went wrong...
6629 days

Signed or (ed)

(é) refers to "signé." It is the "é" of the latter that is used in front of the name of the person who signed a document (law, decree, etc.). This is used on soft copies. I would say "Signed" or simply (ed).
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search