This question was closed without grading. Reason: Aucune réponse acceptable
Sep 30, 2016 01:59
7 yrs ago
4 viewers *
français term

Filière

français vers anglais Droit / Brevets Droit (général)
Would this be "Matter"?

Top of a legal document:

Tribunal de Grande Instance de Toulouse
Pole Civil - Fil 7
Dossier No RG:
22/3334444
***Filière***:
Jane Smith
etc.
Proposed translations (anglais)
3 Sector
3 -1 option

Discussion

AllegroTrans Oct 6, 2016:
This asker doesn't answer
Adam Warren Oct 6, 2016:
A line of cases or a case history? I looked the contentious word up in the Petit Robert, which appears to suggest either of these.
AllegroTrans Oct 2, 2016:
Asker perhaps you would answer Francis's question; or tell us that you no longer need help
Francis Marche Oct 2, 2016:
Who is "Jane Smith" and what does she do here ? A party to the case, a plaintiff, a lawyer, a judge. Identifying what part she plays here would be of some help to make sense of "filière", don't you think ?



Jana Cole (asker) Sep 30, 2016:
Tim Webb Sep 30, 2016:
Affaire? Are there signs that this document has been scanned and converted to text? It looks like an OCR error to me

Proposed translations

-1
49 minutes

option

option or channel of thought, direction of a discussion or process, etc (Collins-Robert)
Peer comment(s):

neutral writeaway : how does that fit into the context of a court document?
8 heures
disagree AllegroTrans : As part of a heading to a court document? No way; and how does your "explanation" link to the actual subject matter??
9 heures
Something went wrong...
2 jours 22 heures

Sector

An indication of which sector or part of the court is dealing with the matter in question.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search