Glossary entry

French term or phrase:

titres libres

English translation:

unencumbered securities

Added to glossary by Stephanie Mitchel
May 14, 2003 20:05
21 yrs ago
French term

titres libres

French to English Bus/Financial Investment / Securities investment banking
Context: refinancing a securities portfolio

Wording: "Le nombre de titres nantis sera modifié semestriellement en fonction de l'amortissement effectif du crédit et/ou des renonciations anticipées (en tenant compte de la valeur actualisée du titre)."
Proposed translations (English)
5 +1 unrestricted/unencumbered securities

Proposed translations

+1
12 mins
Selected

unrestricted/unencumbered securities

I don't see the term you request in the context... so it could be either of the above, but if it means not subject to a lien... then I would use unencumbered.
Peer comment(s):

agree Sanaa Omrany
1 day 19 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "My omission. Thanks Marian!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search