Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
la belle bleue
English translation:
the Mediterranean
Added to glossary by
Noni Gilbert Riley
Sep 1, 2013 14:35
10 yrs ago
4 viewers *
French term
la belle bleue
French to English
Other
Geography
I can't figure out what "la belle bleue" is referring to here. Obviously the sea, but the way it is being used here has me thinking it is perhaps referring to the bay of Toulon, or the Toulon harbor? Could it be referring to some other location, maybe something more to do with Porquerolles? Maybe I'm reading it wrong, and it just means "the sea"? I'm leaning towards "harbor" but would appreciate any input because I'm not finding much evidence to support my own theory.
Here is the source text, about a 17th century shipwreck, you can google the article if you need more context than this:
"« La Lune coula comme un bloc de marbre »
On lui refuse pourtant le droit d'accoster, sous prétexte qu'elle pourrait amener la peste dans la ville. Il est donné l'ordre au navire et au millier d'hommes du régiment de Picardie à son bord de se mettre en quarantaine sur l'île de Porquerolles. Qu'importe si le bateau prend l'eau de toute part : un expert envoyé sur le pont déclare que « La Lune » peut encore faire le tour du monde ! Mais alors que le navire avait traversé « la belle bleue » sans encombre, un dernier coup de mer a raison de sa structure. Selon le témoignage du Duc de Beaufort, cousin du roi qui croise le navire en rentrant d'Alger, «La Lune coula comme un bloc de marbre». Plus de 900 hommes périrent noyés. Et la centaine de rescapés qui serait parvenue à regagner Port-Cros y serait morte de faim. Selon les historiens, il n'y aurait eu, en tout, qu'une vingtaine de survivants."
Some of my research (but not finding much else in this direction)
http://chretiens.republicains.perso.neuf.fr/politique/profes...
"Si cette nostalgie remonte à la mémoire de quelquesu
ns, c'est aussi parce que la Marine
américaine a quitté la Sardaigne et sa base de sousmari
ns de La Maddalena en 2008. Et dès
qu'il s'agit d'entretien lourd, les bateaux noirs doive
nt faire l'allerretour entre la Belle bleue et
leurs ports américains. Pas très pratique. Surtout quand
on sait que les infrastructures
toulonnaises pourraient rendre ce genre de service aux
enfants de l'oncle Sam"
Here is the source text, about a 17th century shipwreck, you can google the article if you need more context than this:
"« La Lune coula comme un bloc de marbre »
On lui refuse pourtant le droit d'accoster, sous prétexte qu'elle pourrait amener la peste dans la ville. Il est donné l'ordre au navire et au millier d'hommes du régiment de Picardie à son bord de se mettre en quarantaine sur l'île de Porquerolles. Qu'importe si le bateau prend l'eau de toute part : un expert envoyé sur le pont déclare que « La Lune » peut encore faire le tour du monde ! Mais alors que le navire avait traversé « la belle bleue » sans encombre, un dernier coup de mer a raison de sa structure. Selon le témoignage du Duc de Beaufort, cousin du roi qui croise le navire en rentrant d'Alger, «La Lune coula comme un bloc de marbre». Plus de 900 hommes périrent noyés. Et la centaine de rescapés qui serait parvenue à regagner Port-Cros y serait morte de faim. Selon les historiens, il n'y aurait eu, en tout, qu'une vingtaine de survivants."
Some of my research (but not finding much else in this direction)
http://chretiens.republicains.perso.neuf.fr/politique/profes...
"Si cette nostalgie remonte à la mémoire de quelquesu
ns, c'est aussi parce que la Marine
américaine a quitté la Sardaigne et sa base de sousmari
ns de La Maddalena en 2008. Et dès
qu'il s'agit d'entretien lourd, les bateaux noirs doive
nt faire l'allerretour entre la Belle bleue et
leurs ports américains. Pas très pratique. Surtout quand
on sait que les infrastructures
toulonnaises pourraient rendre ce genre de service aux
enfants de l'oncle Sam"
Proposed translations
(English)
4 +6 | the Mediterranean | Noni Gilbert Riley |
4 +1 | the sea | AJojic |
5 -1 | Atlantic Ocean | Salih YILDIRIM |
4 | the azure sea | Debora Blake |
5 -2 | Atlantic Ocean | Salih YILDIRIM |
Change log
Sep 2, 2013 15:15: Noni Gilbert Riley Created KOG entry
Proposed translations
+6
1 hr
Selected
the Mediterranean
My suggestion seems to have some fundament....
"Nom vernaculaire et familier en France de la mer Méditerranée; c'est évidement la couleur de l'eau de mer mais aussi la chaleur qui se dégage de cette mer qui lui a offert ce sobriquet."
http://www.aquaportail.com/definition-8056-belle-bleue.html
"Nom vernaculaire et familier en France de la mer Méditerranée; c'est évidement la couleur de l'eau de mer mais aussi la chaleur qui se dégage de cette mer qui lui a offert ce sobriquet."
http://www.aquaportail.com/definition-8056-belle-bleue.html
Peer comment(s):
agree |
JaneD
: Yes, the ship had sailed from Algeria, and sank in the Med, so it must be.
32 mins
|
Thanks Jane
|
|
agree |
Daryo
: "La traversée de la belle bleue" http://www.startin-sport.com/thierry-corbalan-traverse-medit...
8 hrs
|
Thanks Daryo
|
|
agree |
Sheri P
9 hrs
|
Thanks Sheri
|
|
agree |
GILLES MEUNIER
13 hrs
|
Thanks GILOU
|
|
agree |
Evans (X)
: Yes, I've come across its use with this exact meaning a number of times
14 hrs
|
Hi Gilla - and thanks.
|
|
agree |
B D Finch
18 hrs
|
Thank you!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thank you!"
+1
14 mins
the sea
It is similar to the English expression "the deep blue sea."
-2
26 mins
Atlantic Ocean
I believe that the Author has meant to illustrate the sinking event in a poetic way when describing the Atlantic Ocean.
Peer comment(s):
disagree |
Kim Metzger
: What makes you think it's about the Atlantic?
34 mins
|
disagree |
B D Finch
: No, it is the Mediterranean that the French refer to as la grande/belle bleue.
19 hrs
|
-1
26 mins
Atlantic Ocean
I believe that the Author has meant to illustrate the sinking event in a poetic way when describing the Atlantic Ocean.
--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2013-09-01 15:03:44 GMT)
--------------------------------------------------
Sorry for dublication due to my internet's poor performance.
--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2013-09-01 15:03:44 GMT)
--------------------------------------------------
Sorry for dublication due to my internet's poor performance.
Peer comment(s):
disagree |
Kim Metzger
: What makes you think it's about the Atlantic?
34 mins
|
neutral |
Noni Gilbert Riley
: No reason why you should get your disagrees duplicated too!: Delete the post.
1 day 15 mins
|
1 hr
the azure sea
Before sinking near Toulon, the ship would have sailed through the region of France called the "Côte d'Azur". By using "the azure sea", you conserve the color reference of the original text.
Peer comment(s):
neutral |
B D Finch
: The source text is not making a specific colour reference, but I think the use of "la belle bleue" rather than "la grande bleu" does allow some poetic licence. Perhaps, the "blue Mediterranean"?
18 hrs
|
The source text does contain a color reference. "...le navire avait traversé " la belle BLEUE "..." Although you may argue that "bleue" is used as a noun designating the Med. Sea, simply translating it as such loses the imagery.
|
Discussion
http://www.wrecksite.eu/wreck.aspx?205906