Glossary entry

French term or phrase:

bénéfice

English translation:

profit

Added to glossary by Elizabeth Niklewska
Sep 23, 2010 22:45
13 yrs ago
10 viewers *
French term

bénéfice

French to English Bus/Financial Finance (general) Construction
In the section of contract specifying the costs/charges a Contractor can include in their price.

Sauf dérogation exprimée formellement dans la Pièce principale du Marché de Travaux, le montant de celui-ci est ferme, global et forfaitaire.

Il comprend donc toutes les dépenses directement ou indirectement nécessaires à la réalisation envisagée, c'est-à-dire et sans que cette liste puisse être considérée comme limitative:

- les dépenses de main-d’œuvre, matériels, matériaux, fournitures,

- les charges sociales ou autres, impôts et taxes diverses, cotisations, assurances, etc ...,

- le bénéfice et tous autres frais rendus nécessaires par l'application et le respect des clauses et conditions des documents ou délais contractuels particuliers techniques ou généraux ou qui pourraient s'avérer nécessaire à sa parfaite réalisation, que ces éléments aient été décrits ou non.

Obviously "bénéfice" is generally "profit/earnings" or "benefit" with the former being more probable here. However, it seems weird that this is listed as a charge.
Proposed translations (English)
4 +2 profit
Change log

Sep 23, 2010 22:54: Travelin Ann changed "Term asked" from "bénéfice (as a charge)" to "bénéfice"

Sep 23, 2010 23:57: writeaway changed "Field" from "Law/Patents" to "Bus/Financial" , "Field (specific)" from "Law: Contract(s)" to "Finance (general)"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Yolanda Broad

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+2
58 mins
Selected

profit

Think about it. Of course the contractor's profit is one of the items included in the fixed price. This is a list of exclusions of things that cannot possibly warrant a separate charge.
Peer comment(s):

agree Veronica Coquard
9 hrs
agree AllegroTrans
11 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks for the info"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search