Glossary entry

French term or phrase:

au droit

English translation:

in line with

Added to glossary by chris collister
Jun 19, 2008 10:34
15 yrs ago
5 viewers *
French term

au droit

French to English Tech/Engineering Engineering: Industrial
"...il existe une deformation entre 5 et 8 mm qui se caraeterise par un gonflement et un renflement *au droit* de laquelle la soudure s'est rompue"
I don't think this is a grammatical error for "à la droite" since it occurs several times. But does it mean "at right angles", or "right beside" or "in a straight line". Has anyone come across this usage?
Proposed translations (English)
4 +2 in line with
4 to the right of which
3 +1 opposite which
4 to the right of..

Discussion

David Goward Jun 19, 2008:
Try a ProZ.com Term Search. Has come up several times before.
mchd Jun 19, 2008:
No typo, widely used expression. "at right angles" is the meaning.

Proposed translations

+2
43 mins
Selected

in line with

Yes, Chris, I have come across this often; as mchd says, the basic meaning is 'at right angles to' — HOWEVER, having said that, a lot of times (as here, i feel), that isn't the best translation solution!

It's important to remember that in essence it means 'normal to' — and hence, by extension, that can (and very often DOES) mean 'in line with' or 'level with' — for example, your split weld may be adjacent to the defect, even though the weld line might not necessarily be running at right-angles to the latter — if you get my drift?
Peer comment(s):

agree Jennifer Levey : Yes, in this case. (Last time this came up here, the phrase was +/- "a droit d'une site de construction" and the correct translation was 'above the site'/'overhead'.)
12 mins
Thanks, M/M! yes, indeed, that's ½ the problem: it can be 'in line with' in any of the three dimensions!
agree David Goward : "adjacent to".
57 mins
Thanks, David!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks, Tony. In this particular case, I feel the author just means "next to"."
41 mins

to the right of which

to the right of which
IMO Chris
Peer comment(s):

disagree Tony M : No, Daniel, I'm afraid that's not the meaning of this set expression / Apart from anything else, it might be unwise to use L/R in a situation where the object may not necessarily have defined L/R sides; technical precision is all-important!
3 mins
if thou sayeth so oh venerable T !
agree Alain Pommet : I think so too - ellipsis of 'au côté droit'
32 mins
tahnks alain
agree swanda
54 mins
thanks swanda
disagree David Goward : Agree with Tony's comment here./If it were "to the left of", you wouldn't say "au gauche de", would you?
57 mins
hmmmm....
Something went wrong...
+1
49 mins

opposite which

old chestnut - try the glossaries
Peer comment(s):

agree Tony M : Yes, that's another way of putting it too
6 mins
Something went wrong...
48 days

to the right of..

Zum Recht
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search