Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
à l\\\'établissement du présent extrait
English translation:
postérieur à
French term
à l\'établissement du présent extrait
3 | postérieur à | Nikki Scott-Despaigne |
Non-PRO (1): Nikki Scott-Despaigne
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
postérieur à
Your original reads :
"Inscrite sur l'acte postérieurement à l'établissement du présent extrait."
It basically means that something was entered/noted* on the deed** after the extract in question had been drawn up, thus :
"Noted/entered on the deed after the drawing up of the deed."
It could have something to do with "registered" (entered on a register or roll of some kind). Also, "deed" may not be the right term in context. I don't know what "same certificate" refers to. It's usually a good idea to repeat full context for each post in order to save posters from having to look back. Copy/paste usually does the trick!
Hope this helps.
Yes, thank you, that is exactly how I read it. |
Discussion
https://www.legifrance.gouv.fr/affichTexte.do?cidTexte=LEGIT...
Annexe I En savoir plus sur cet article...
Modifié par Arrêté du 24 mai 2013 - art. 1
MODÈLE DE LIVRET DE FAMILLE
...
see all 3 model forms at the end of the annexe
in all 3 forms
Inscrites sur l’acte postérieurement à l’établissement du présent extrait.
is a footnote explaining what are "Mentions marginales"