Glossary entry

French term or phrase:

à l'amiable

English translation:

amicably

Added to glossary by Luís E. dos Santos (X)
Jun 1, 2008 19:49
15 yrs ago
13 viewers *
French term

à l'arniable

French to English Bus/Financial Business/Commerce (general)
Le liquidateur est investi des pouvoirs les plus étendus pour réaliser l'actif, même à l'arniable.
Change log

Jun 2, 2008 07:30: writeaway changed "Field (specific)" from "Finance (general)" to "Business/Commerce (general)"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): writeaway

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Tony M Jun 1, 2008:
I agree with all comments about a typo — or more likely scanno. Suggest searching in the archive, as this is an old chestnut that comes up time and again.
Martin Cassell Jun 1, 2008:
Agreed. Could very well be a result of OCR.
Rob Grayson Jun 1, 2008:
I think you'll find this is a typo for "à l'amiable", meaning "amicably" (also refers to out-of-court settlements).

Proposed translations

+6
3 mins
Selected

à l'amiable = amicably

I am sure there is a mis-reading or typing here, otherwise it simply does not make sense.
Peer comment(s):

agree c_rouizi
29 mins
merci
agree Juan Jacob : A M I A B L E
1 hr
merci
agree AllegroTrans : by agreement
2 hrs
merci
agree :::::::::: (X)
8 hrs
merci
agree Aude Sylvain
15 hrs
merci
agree Frederique Taylor
5 days
merci
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you."
3 mins

Amicably

Must be a typo: à l'amiable. When I studied translation they called it a l'amiable.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search