Apr 16, 2006 05:59
18 yrs ago
1 viewer *
French term

existence

French to English Bus/Financial Business/Commerce (general) Corporate Governance
"Au sujet du conseil, la société publie :

- une description de la structure de gouvernance de la société

- les éléments essentiels du régime de gouvernance d’entreprise tels que consignés dans le règlement d'ordre intérieur du conseil d’administration

- la politique établie par le conseil d’administration pour les transactions sur les titres de la société et les autres relations contractuelles

- l'existence et la nature du système de gestion des risques"

'Publie' is 'discloses' in this context. I'm finding the translation of 'existence' awkward here. "Should disclose the existence of..." does not sound quite right!

Discussion

df49f (X) Apr 16, 2006:
re: should or no should: le temps présent du français dans ce type de texte indique plutôt un "shall" et non pas un "should"
Charlotte Allen (asker) Apr 16, 2006:
Juliebarba: I should add that it does need to be 'should disclose' because these corporate governance guidelines generally use 'the company should...do this and that' throughout, whereas the French versions tend just to use the present tense.

Proposed translations

+3
4 hrs
Selected

whether there is any...

perhaps you could reword it to something like

...whether there is any risk management system in place, and if so, what type..

Peer comment(s):

agree writeaway
31 mins
Thanks!
agree MoiraB : neat way round it!
58 mins
Thanks!
agree Charlie Bavington : "the nature of any RMS that may exist" - bit more formal, keeps the element of 'doubt' that 'existence' implies, includes an 'exist-' word (!) - I'm sure you were heading in this direction with this answer + your comment to reubenius :-)
3 hrs
Thanks Charlie. I like your version.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Brilliant, thank you. I went with a variation on this."
37 mins

operation

just an option... i think, in this context, this could apply... hope it helps!
Something went wrong...
+2
1 hr

existence

I think that it sounds fine. Although you do not need to say 'should disclose' - you have 'the company discloses:'
in the first line and then a list.

....the company discloses:

* A
* B
*The existence....

Maybe its a fluffy way of saying that they disclose risks/liabilities that have been identified
Peer comment(s):

agree reubenius
2 hrs
agree Rosanna Palermo : existence and nature/structure of the risk management system
17 hrs
Something went wrong...
+3
3 hrs

what about leaving it out?

It's another idea -if you disclose the nature of your risk management system then it must, a priori, exist (or am I getting all ontological!)

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2006-04-16 09:40:12 GMT)
--------------------------------------------------

I also think 'the existence' sounds fine, as Julie says above.
Peer comment(s):

agree cmwilliams (X) : maybe something like ....nature/type of any risk management system in place.
25 mins
I agree!
agree Julie Barber : agree with leaving it out, although saying the 'basis of the risk managment system'
2 hrs
agree sporran
5 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search