Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
pose de coiffe
English translation:
capping sheet
Added to glossary by
Claudia Vale
May 1, 2007 09:39
17 yrs ago
8 viewers *
French term
pose de coiffe
French to English
Marketing
Automation & Robotics
semi-automatic pallet wrapping machine
This is a decsription of the functions and settings on a semi-automatic pallet wrapping machine (stretch film):
• Banderoleuse à gestion programmable de 3 fonctions : cycle automatique
montée et descente du chariot-bobines ( montée, montée et descente,
pose de coiffe), nombre de tours haut et bas (1/4 tours).
I see that "coiffe" means "cap" but that doesn't help me.I think it's something to do with a stationary position but am unsure how to phrase this.
Any suggestions, please?
• Banderoleuse à gestion programmable de 3 fonctions : cycle automatique
montée et descente du chariot-bobines ( montée, montée et descente,
pose de coiffe), nombre de tours haut et bas (1/4 tours).
I see that "coiffe" means "cap" but that doesn't help me.I think it's something to do with a stationary position but am unsure how to phrase this.
Any suggestions, please?
Proposed translations
(English)
3 +2 | capping sheet | Alain Pommet |
4 | Label placement or labelling | Emma Paulay |
3 | cap placement | Bourth (X) |
Proposed translations
+2
26 mins
Selected
capping sheet
The machine seems to be used to wrap the pallets in an upright position, but if you want to see the top, presumably before wrapping the pallets up tightly you can spread a sheet of plastic horizontally - I suppose that is what is meant. The picture in the link shows this type of machine.
I'm not sure this is quite the right terminology, but that's what it means in my opinion.
--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2007-05-01 10:06:35 GMT)
--------------------------------------------------
Not 'see' - 'seal the top' of course!
I'm not sure this is quite the right terminology, but that's what it means in my opinion.
--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2007-05-01 10:06:35 GMT)
--------------------------------------------------
Not 'see' - 'seal the top' of course!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you. I found out that you can use either a net or a kind of plastic bag to protect the load and keep it together.
Thank you all for your help!"
2 hrs
cap placement
End Effecter options; Type of Robotic Palletizer; Sliding Gate Palletizer; Stretch wrapper; ***Top cap placement***; Export Pallets ...
www.niroinc.com/html/packaging/palletizing_equipment.html
Two types of pallet cap:
1 - Preformed
Pictures at :
www.uspto.gov/.../USD0532179-20061114.html
img.kelkoo.com/uk/small/895/908/6753266975966...
(pallet cap or tray)
2 - Perforated tear-off roll
http://www.aid-pack.co.uk/webapp/wcs/stores/servlet/ProductD...
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-05-01 12:37:21 GMT)
--------------------------------------------------
To me, "coiffe" implies more the preformed type.
www.niroinc.com/html/packaging/palletizing_equipment.html
Two types of pallet cap:
1 - Preformed
Pictures at :
www.uspto.gov/.../USD0532179-20061114.html
img.kelkoo.com/uk/small/895/908/6753266975966...
(pallet cap or tray)
2 - Perforated tear-off roll
http://www.aid-pack.co.uk/webapp/wcs/stores/servlet/ProductD...
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-05-01 12:37:21 GMT)
--------------------------------------------------
To me, "coiffe" implies more the preformed type.
22 hrs
Label placement or labelling
In the distribution of the press we talk of "coiffes". It is simply the packing label which goes on the top of each bundle and contains all the address and transport information as to the destination of the bundle. The EN equivalent, in the press, is "label".
Something went wrong...