Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
fonction des paramètres directs et indirects
English translation:
depend on direct and indirect parameters
French term
fonction des paramètres directs et indirects
I've got difficulties in translating the following sentence (in fact, the expression "fonction des paramètres directs et indirects" is problematic). The text is about predicted crop.
"Les rendements sont fonction des paramètres directs et indirects aptes à assurer une récolte de haut standard."
4 +3 | depend on direct and indirect parameters | Mark Nathan |
Translation or understanding? | Bourth (X) |
Apr 6, 2009 21:39: Mark Nathan Created KOG entry
Non-PRO (1): writeaway
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
depend on direct and indirect parameters
Reference comments
Translation or understanding?
agree |
writeaway
: since the question closed once a translation was given, I suppose the translation was the problem. Translating between 2 foreign languages presents a set of problems not found when translating between a native and a source language/agree 100%.
9 hrs
|
Agreed. Still, I'm sure you are not surprised at the number of people who "translate" without coming even close to understanding what they or the source are saying ...
|
Something went wrong...