Glossary entry

French term or phrase:

axe de travail

English translation:

working axis

Added to glossary by Louisa Tchaicha
Jun 22, 2015 03:48
8 yrs ago
15 viewers *
French term

axe de travail

French to English Tech/Engineering Aerospace / Aviation / Space actuator for aircraft nacelle
Hello,

"Un tel actionneur comprend:
-(...)
-une vis sans fin qui s'étend axialement suivant an axe de travail et qui est montée à rotation dans le corps,

P.s. Haven't found this term in this particular field.

Thank you.

Discussion

Clive Phillips Jun 22, 2015:
@Chris Thank you, Chris.
chris collister Jun 22, 2015:
OK for "working axis", but a "vis sans fin" is more properly a worm drive or worm gear in EN. "Rotatably mounted" is (unfortunately) perfectly acceptable patentese.
Clive Phillips Jun 22, 2015:
Translation of a French patent "An endless screw which extends axially along a working axis and which is rotatably mounted in the body"
This translation seems largely acceptable.
'and is mounted in the body for rotation' may be better.
http://www.google.com/patents/WO2014128427A1?cl=en

Proposed translations

5 hrs
Selected

working axis

as in "the axis along which the jackscrew works"

this is mentioned multiple times on linguee as a translation of "axe de travail", but please us the English term as an entry because otherwise you will get multiple occurrences of the inappropriate (in this context) "workstream".

used for example in patent EP0976946
Peer comment(s):

neutral writeaway : Linguee in general and Fr-En in particular is dreadful, as unreliable as it gets.
1 hr
true: in general, be careful, but in this case there are so many agreeing entries...
neutral B D Finch : Problem with Linguee: translators use it as a source, find an inaccurate translation and copy it. Their wrong translations become Linguee entries, boosting other translators' confidence by number of matches and bad translations reproduce like rabbits.
5 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks to everyone!"
-1
6 mins

Workstream

Since April, the CAA has undertaken three broad workstreams focussed on managing
disruption at airports, both within our statutory powers and acting beyond them where action
can be taken to protect consumers.
Example sentence:

Civil Aviation Authority – Aviation Resilience workstreams summary

Peer comment(s):

disagree chris collister : Different context!
5 hrs
ok
Something went wrong...
4 hrs

operation axis

As simple as that - it is a physical/geometrical description on how the endless screw actuator works/operates/functions - a little bit pompous wording, like in patents lingo
This one is also called a jackscrew
Something went wrong...
5 hrs

slideway

If the text is about actuators for aircraft nacelle systems, then the *axe de travail* should be the *coulisseau* - *slideway*, in English - that is inside the actuator' sleeve and where the endless screw (vis sans fin) performs its job, mainly by extension along the slideway.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search