Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
displacement
Turkish translation:
yerinden etme
Added to glossary by
foghorn
Aug 11, 2009 11:24
14 yrs ago
English term
displacement
English to Turkish
Art/Literary
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
According to the Social and Human Science website, the displacement of people refers to the forced movement of people from their locality or environment and occupational activities. Displacement can lead to a geographic shift in households, which may preserve or increase economic and racial segregation throughout an area. In regard to population displacement resulting from development, there are typically two types: Direct Displacement, which leads to the actual displacement of people from their locations and Indirect Displacement, which leads to a loss of livelihood. Forced to leave the home region to which they are attached, and for which they have the knowledge and opportunity to make a living most effectively, displaced populations often become impoverished. The displacement of people, as a result of development projects, policies and processes, therefore constitutes a social cost for development.
http://www.modernghana.com/blogs/230144/31/displacement-of-p...
http://www.modernghana.com/blogs/230144/31/displacement-of-p...
Proposed translations
(Turkish)
4 +7 | yerinden etme | Cagdas Karatas |
5 | görevden alma | Salih YILDIRIM |
3 +1 | zorunlu göç | Emin Arı |
4 | Bir yerden sürülme | yavuz sen |
Change log
Aug 11, 2009 11:24: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Proposed translations
+7
45 mins
Selected
yerinden etme
Bu metinde geçiyor örneğin:
http://www.spo.org.tr/resimler/ekler/61412e4a03c02f9_ek.pdf
--------------------------------------------------
Note added at 46 dakika (2009-08-11 12:10:32 GMT)
--------------------------------------------------
Şöyle bir kaynak daha var:
http://www.globalwomenstrike.net/Turkish/IlisuDam08.htm
http://www.spo.org.tr/resimler/ekler/61412e4a03c02f9_ek.pdf
--------------------------------------------------
Note added at 46 dakika (2009-08-11 12:10:32 GMT)
--------------------------------------------------
Şöyle bir kaynak daha var:
http://www.globalwomenstrike.net/Turkish/IlisuDam08.htm
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "teşekkürler "
4 hrs
görevden alma
Böyle yorumluyorum.
+1
5 hrs
zorunlu göç
alternatif olarak IMHO
Peer comment(s):
agree |
Mrlg
: örneğin: http://uvt.ulakbim.gov.tr/uvt/index.php?cwid=3&vtadi=TPRJ,TT...
11 mins
|
teşekkürler...
|
1 day 6 hrs
Bir yerden sürülme
böyle yorumlamak daha makul geldi, daha ziyade tehcir mahiyetinde kullanılmış
Something went wrong...