Glossary entry

English term or phrase:

inserted control rods

Turkish translation:

yerleştirilmiş kontrol çubukları

Added to glossary by Eser Perkins
Mar 18, 2011 22:00
13 yrs ago
English term

inserted control rods

English to Turkish Science Nuclear Eng/Sci
BAĞLAM:
======
Soluble poisons, also called chemical shim, produce a spatially uniform neutron absorption when dissolved in the water coolant. The most common soluble poison in commercial pressurized water reactors (PWR) is boric acid, which is often referred to as soluble boron, or simply solbor. The boric acid in the coolant decreases the thermal utilization factor, causing a decrease in reactivity. By varying the concentration of boric acid in the coolant, a process referred to as boration and dilution, the reactivity of the core can be easily varied. If the boron concentration is increased, the coolant/moderator absorbs more neutrons, adding negative reactivity. If the boron concentration is reduced (dilution), positive reactivity is added. The changing of boron concentration in a PWR is a slow process and is used primarily to compensate for fuel burnout or poison buildup. The variation in boron concentration allows control rod use to be minimized, which results in a flatter flux profile over the core than can be produced by rod insertion. The flatter flux profile occurs because there are no regions of depressed flux like those that would be produced in the vicinity of inserted control rods. This system is not in widespread use because the chemicals make the moderator temperature reactivity coefficient less negative.[8]

KAYNAK: http://en.wikipedia.org/wiki/Neutron_poison

Soru: -- inserted control rods -- Ne denebilir?
------

Hepimiz sağolalım Arkadaşlar
Change log

Mar 18, 2011 22:00: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Mar 19, 2011 17:47: Eser Perkins Created KOG entry

Proposed translations

+2
8 mins
Selected

yerleştirilmiş kontrol çubukları

Note from asker:
Çok teşekkür ederim Eser Hanım. Selamlar
Peer comment(s):

agree Abdullah Yetim
12 mins
Teşekkür ederim.
agree ATIL KAYHAN
7 hrs
Teşekkür ederim.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: " ********************************** ÖNEMLİ AÇIKLAMA: ============= GENEL OLARAK: Yanıtları değerlendirirken, elbette ki bağlama, kişisel tümce, sözcük beğenilerimize göre de karar veriyoruz bazen diye düşünüyorum. Bu durumda ilgili soruya katkısı olan meslekdaşlarımızın yanıtları da doğru olabilir, kanımca. Emeği geçen herkese teşekkür ederim. Zaman ayırmak, kafa patlatmak, işini bölmek... Bunların hepsi önemli özverilerdir. Ayrıca: Kaynak aramasında, bu ve benzer sorular bulunduğunda, doğaldır ki herkes kendi beğendiği karşılığı kullanacaktır. Demeden edemedim. ^^Most helpful^^ denmiş ABD’li site kurucuları tarafından. Herşeye rağmen: GERÇEKLER KİŞİDEN KİŞİYE DEĞİŞEBİLİR, BELGEDEN BELGEYE DE DİYENLERDENİM. ************************************* Eskerrik asko *********** Emeğin değeri PUAN olmalıdır. NON-PRO oy vermek değil! "
4 mins

yerleşik kontrol çubuğu

....

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2011-03-18 22:05:22 GMT)
--------------------------------------------------

Kelime anlamlarından yola çıktım; çok bilgi sahibi olduğum bir konu değildir belirtmek isterim.
Note from asker:
Çok teşekkür ederim atii. Selamlar
Something went wrong...
12 mins

daldırılmış kontrol çubukları

Note from asker:
Çok teşekkür ederim Gülnur Hanım. Selamlar
Something went wrong...
6 hrs

Yerleştirilen kontrol çubukları

Cümle içi anlamı böyle olmalı diye düşünüyorum!
Note from asker:
Çok teşekkür ederim üstadım. Selamlar, her nerde yaşanıyor ve yaşatılıyorsa
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search