Glossary entry

English term or phrase:

bay controller

Turkish translation:

hücre kontrolörü

Added to glossary by Alper Karayilan
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Jan 28, 2016 15:31
8 yrs ago
1 viewer *
English term

bay controller

English to Turkish Tech/Engineering Electronics / Elect Eng
Şu linktekine benzer bir cihaz: http://sebekeanalizoru.com/urundetay-aq-s215-bay-controller-...

Türkçe kaynaklarda "koruma rölesi" veya "bay controller" olarak geçiyor ama koruma rölesi tam olarak istenen anlamı vermeyen bir terim. Cihazda koruma rölesinin yanı sıra kontrol fonksiyonları da bulunuyor. "Bay controller" olarak "tercüme etmek" istemiyorum. Profesyonellerin kullandığı bir terim var mı yoksa iş yine tercümanlara mı kalacak? :)
Change log

Jul 16, 2016 20:50: Alper Karayilan Created KOG entry

Discussion

Selçuk Dilşen Jan 30, 2016:
"Controller" için sorun yok. Mesele "bay" teriminde çıkıyor. Hem resimlerde hem de açıklamada yuvaya göre ölçülendirilmiş modüler cihazların oturabileceği yuvalardan söz edildiği anlaşılıyor. Bunların özelliği genellikle arka taraflarında soketleri olup modüler cihazın buraya takıldığında herhangi başka bir bağlantıya gerek kalmadan "yuvaya" oturması. Bazı durumlarda elle soketi takmak gerekebiliyor. "Drive bay" diye arama yaparsanız, bilgisayar kasalarına DVD sürücülerin oturduğu yuvaları da görebilirsiniz. Bu yapıların diğer önemli özelliği ise söz edilen yuvaya aynı dış ölçülere sahip başka cihazların da sorunsuzca takılabilmesi. https://en.wikipedia.org/wiki/Drive_bay
Yunus Can ATLAR Jan 30, 2016:
Muhtemelen bu durumda "bay controller", bütün diğer panoları kontrol eden "ana kontrol/yönetim panosu" oluyor.
Alper Karayilan (asker) Jan 29, 2016:
Yeni soru: http://www.proz.com/kudoz/6033503

Metinden maalesef örnek veremiyorum Lehçe olduğu için ama IEC 60050 standart sözlüğünde terimin açıklamasını link olarak verdim.
Yunus Can ATLAR Jan 29, 2016:
soracağınız yeni soruda, çeviri metnindeki farklı yerlerden birkaç da bağlam verirseniz daha sağlıklı olur karar vermek adına Alper Bey.
Alper Karayilan (asker) Jan 29, 2016:
"Bay controller"ifadesini bir şekilde halledebilirim ama metinde birçok yerde "bay" ifadesi tek başına geçiyor ve halen bir karşılık bulamadım. Sadece bu terim için başka bir soru soracağım.
Yunus Can ATLAR Jan 29, 2016:
Her ne kadar mevcut mesleğim beni elektrik-elektronik branşından epeydir uzak tutmuş olsa da, 14-19 yaşlarım arasında elektronik okumuş bir insan olarak diyebilirim ki "fider" benim için bir anlam ifade etmiyor. "Besleyici" de keza soğuk bir kavram. Biz "besleme gerilimi" tabirini kullanırız genelde. Eğer söz konusu cihaz şehir şebekesine (220 veya 380 volt) bağlıysa "şebeke (gerilimi) kontrol /izleme birimi" diyebilirsiniz en kötü ihtimal. Ama kuvvetle muhtemelen söz konusu bu devre sadece şehir şebekesine bağlı değildir, back-up olarak mutlaka kısa bir süre için önce UPS, müteakibinde de "jeneratör" ün devreye girmesi ile 7/24 çalışır. Söz konusu modül/birim/ünite (bakın cihaz demiyorum çünkü sökülüp takılabilen bir şey bu) önce genel ve sıkıntı yaratmayacak bir tanıma sahip olmalı, ardından sizin yapacağınız açıklamalar kısmıyla bu modülün görevi detaylı olarak açıklanmalıdır. Bu modülün bağlı olacağı sisteme komple "DEVRE" denilebilir. Bu modülün yapmış olduğu tüm regülasyon, doğrultma, kaçak akım koruma, sistem değerlerinin (akım ve gerilim) okunması gibi tüm görevler ise "KONTROL" kapsamına rahatlıkla girer. Benden bu kadar, kolay gelsin...
Alper Karayilan (asker) Jan 29, 2016:
schneider electric türkiye sitesinde fider/besleyici kontrol/yönetimi olarak geçiyor.

http://www.schneider-electric.com.tr/tr/product-range/60765-...
Alper Karayilan (asker) Jan 29, 2016:
Aşağıdaki belgede "fider kontrol cihazı" olarak kullanılmış. Bay kelimesi de "fider" olarak tercüme edilmiş. Başka kaynaklarda da fider olarak geçiyor:

https://www.google.pl/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd...
Yunus Can ATLAR Jan 29, 2016:
Sizin de dediginiz gibi siemensin siprotec serisi cihazları aşırı akım koruma rolesi olarak geçiyor. Siemens gibi elektrik-elektronikte öncü bir firmanın kullandığı bu tabirlere alternatif üretmek cesaret işi açıkçası :) siz isterseniz "yeni nesil" ya da "sayısal" gibi sıfatları bu tabirin başına getirebilirsiniz.

http://www.3eelectrotech.com.tr/arsiv/yazi/122-siprotec-5-ko...

https://www.siemens.com.tr/web/1200-10849-1-1/siemens_turkiy...
Selçuk Dilşen Jan 29, 2016:
Verdiğiniz son bağlantıdaki açıklama "yuva" kelimesini tarif ediyor. "Drive bay" diye arama yaparsanız ve resimleri incelerseniz göreceksiniz.
Yunus Can ATLAR Jan 29, 2016:
Eğer modül ifadesini de begenmediyseniz ve cihazın üzerine bağlanan diğer aparatlara anlam olarak gönderme yapmak istiyorsaniz, köprü görevi gören bu cihaz için "kontrol ara-birim cihazı/modülünü" önerebilirim. Aksi takdirde Türkçe düşünmekten öteye gidilmemiş olur "bay" ifadesini oraya yerleştirme düşüncesi.
Yunus Can ATLAR Jan 29, 2016:
Modüler yapı kavramı Modül demiş olmamın sebebi de buydu zaten, modüler bir yapıya sahip olması ve belli bir sistemin parçası olarak bir yuvaya monte edilerek çalışıyor olması anlamına geliyor.
Alper Karayilan (asker) Jan 28, 2016:
cevaplarda "bay" kelimesinin karşılığı yok bay: http://www.eng-tips.com/viewthread.cfm?qid=233063

Proposed translations

21 mins

yuva kontrolörü

Referansta cihazın kısa açıklaması var. Bir yuvadaki (bay) devre kesicilerin izlenmesi ve kontrolü için kullanıldığı belirtiliyor. Bu gibi parçaların çoğunda doğrudan İngilizce karşılıklar kullanılıyor. Bu nedenle sektördeki Türkçe karşılığını bulmak imkansıza yakın. Türkçe olarak önerdiğim karşılığı kullanabilir ve yanına parantez içinde İngilizcesini yazabilirsiniz. Ben bu gibi durumlarda yanlış anlamaya yol açmamak için bu yolu izliyorum ve sorun yaşamıyorum.
Something went wrong...
2 hrs

Devre Kontrol Ünitesi/Birimi

Aynı zamanda bir elektronik teknikeri olarak aklıma daha mantıklı bir tanımlama gelmiyor.

Ayrıca kelimenin direkt karşılığını kullanmaktan nefret ederim :)

Bu haliyle arama yapıldığında oldukça mantıklı sonuçlar çıkıyor zaten.

Kolay gelsin...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2016-01-28 18:25:46 GMT)
--------------------------------------------------

Dilerseniz devre kontrol modülü olarak da değerlendirebilirsiniz.
Something went wrong...
-1
22 hrs

bölüm kontrol cihazı

Böyle kullanıyorum.
Peer comment(s):

disagree Kim Metzger : http://ag.topconpositioning.com/sites/default/files/AGA4950_...
2 hrs
Though this is a Turkish Ref. versus question in Eng. anyways, even this ref Art-2.5 says "Bölüm kontrol cihazı" which is the definition I offered to Asker, NOT TO U!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search