Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Hydrofirming Day Cream
Turkish translation:
Nemlendirici ve Sıkılaştırıcı Gündüz Kremi
Added to glossary by
Özden Arıkan
Jun 29, 2006 11:25
17 yrs ago
English term
Hydrofirming Day Cream
English to Turkish
Science
Cosmetics, Beauty
"Test Objectives:
1. To investigate women’s immediate and 8-hour observations and perceptions of the Hydrofirming Day Cream."
Bu linkte http://www.gittigidiyor.com/php/urun.php?id=2064951 "Hydrofirming Day Cream (Kuru Ciltler için Yoğun Nemlendirici ve Sıkılaştırıcı Gündüz Kremi)" şeklinde verilmiş ama bana gereken daha kısa/öz bir karşılık...Hoşçakalın.
1. To investigate women’s immediate and 8-hour observations and perceptions of the Hydrofirming Day Cream."
Bu linkte http://www.gittigidiyor.com/php/urun.php?id=2064951 "Hydrofirming Day Cream (Kuru Ciltler için Yoğun Nemlendirici ve Sıkılaştırıcı Gündüz Kremi)" şeklinde verilmiş ama bana gereken daha kısa/öz bir karşılık...Hoşçakalın.
Proposed translations
(Turkish)
5 +4 | Nemlendirici ve Sıkışaltırıcı Gündüz Kremi | yasmin givens |
4 | Hidrosıkılaştırıcı Gündüz Kremi | mustafaer |
Proposed translations
+4
8 mins
Selected
Nemlendirici ve Sıkışaltırıcı Gündüz Kremi
"Nemlendirici ve sıkılaştırıcı gündüz kremi" diyebilirsiniz.
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2006-06-29 11:36:56 GMT)
--------------------------------------------------
Pardon ufak bir yazım hatası olmuş :) Sıkılaştırıcı olacak.
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2006-06-29 11:36:56 GMT)
--------------------------------------------------
Pardon ufak bir yazım hatası olmuş :) Sıkılaştırıcı olacak.
Peer comment(s):
agree |
transnirvana
17 mins
|
teşekkür ederim
|
|
agree |
Özden Arıkan
: başka bir şey düşünemiyorum valla, bunun daha kısası olmuyor işte, nemosıko krem diyecek halimiz yok. ama bu ürün adıysa, ing. bırakılması gerekmez mi zaten?
26 mins
|
teşekkür ederim
|
|
agree |
YASiN DEMiRKIRAN
56 mins
|
teşekkür ederim
|
|
agree |
Serkan Doğan
9 hrs
|
teşekkür ederim
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Teşekkürler."
3 mins
Hidrosıkılaştırıcı Gündüz Kremi
Su İle Sıkılaştırıcı anlamında
Note from asker:
Teşekkürler Mustafa bey, "Su ile sıkılaştırıcı" pek hoş durmuyor ama hidrosıkılaştırıcı karşılığını türkçeleştirmenin başka bir yolu var mı acaba Ya da Sıkılaştırıcı ve nemlendirici Gündüz Kremi bu kem için kem medikal hem de ürün ismi olarak uygun olur mu? |
Discussion
Not: (Özden Hanım'a) Daha kısasınsa gerek yok zaten, bu arada nemo-sıko hoştu :)). Ürün adı ama türkçeleştirmek gerekiyor du o yüzden bu şekilde bir karşışık istedim...
Herkese zaman ayırdığınız için teşekkürler.