Glossary entry

English term or phrase:

best before

Turkish translation:

son kullanma tarihi

Added to glossary by Tuncay Kurt
Jun 6, 2005 12:08
18 yrs ago
4 viewers *
English term

best before

English to Turkish Tech/Engineering Chemistry; Chem Sci/Eng
best before 12 month after producing date.

Akünün 12 ay geçmeden kullanilmasinin an iyi sonucu verecegini ifade etmek için kullanilmis.

Ayn1 zamanda gida ürünlerinde de kullaniliyor.

Bunun oturmus bir Türkce karsiligi var midir?

Proposed translations

+9
2 mins
Selected

son kullanma tarihi

Her hangi bir ürünün üzerindeki İngilizce çevirilerde görebiilirsin.
Peer comment(s):

agree Selçuk Budak
1 min
Teşekkürler.
agree sevinc altincekic
19 mins
Teşekkürler.
agree MURAT TUKEL
38 mins
Teşekkürler
agree Fulya Becer
48 mins
Teşekkürler
agree Nilgün Bayram (X)
52 mins
Teşekkürler
disagree dewey : tavsiye niteliğinde
1 hr
Teşekkürler
agree Selcuk Akyuz
1 hr
Teşekkürler
agree mustafaer : -
1 hr
Teşekkürler
agree Mehmet Şahin (X)
1 hr
Teşekkürler
agree Serkan Doğan : elbette
1 hr
Teşekkürler
agree Nizamettin Yigit
1 hr
Teşekkürler
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "tesekkür ederim"
-1
59 mins

son kullanma tarihi

"üretim tarihinden sonraki 12 ay icinde kullanilmalidir" denilebilir.

gida maddelerinde genellikle "son kullanma tarihi" diye gecer.
örnegin;
best before June 2005
son kullanma tarihi: Haziran 2005

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 1 min (2005-06-06 13:09:57 GMT)
--------------------------------------------------

OOOPS! cevaplar bana gelmeden ayni cevabi vermisim.:-))
Peer comment(s):

disagree dewey : tavsiye niteliğinde
21 mins
Something went wrong...
1 hr

üretimden sonraki 12 ay içinde

son kullanma tarihi değil ... tavsiye niteliğinde ... en iyi (lezzetli vs) sonuçlar için

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 5 mins (2005-06-06 14:14:07 GMT)
--------------------------------------------------

yurtdışında da aynı ... fakat \"best before\" farklı bir olay ... örneğin tazeliğinden, yumuşaklığından, aromasından vs yitirmeden anlamında ... en iyi (optimal) sonucu almak için ... son kullanma tarihi ise sağlık açısından riskli dönemin (bozulmanın, ekşimenin, toksinlenmenin vs) başladığı tarihtir.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 7 mins (2005-06-06 14:16:13 GMT)
--------------------------------------------------

yasal satma, rafta bulundurma hakkı devam eder
Peer comment(s):

neutral Selcuk Akyuz : Türkiye'de yaşıyorsanız herhangi bir ürün alıp bakın, bu yoğurt da olur akü de, hepsinin üzerinde son kullanma tarihi yazar // Peki son kullanma tarihinin İngilizce karşılığı nedir?
4 mins
benim gördüklerim: "before" "expiration date" vs. Exp Date en çok gördüğüm.
Something went wrong...
2 hrs

Besin maddesinin tüketilmesi gereken tarih (süre)

Best before is often written on food wrappers, followed by a date, and is intended to indicate the date before which the supplier intended the food should be consumed. The term sell by is similarly used to indicate the date by which the item will have outlived its shelf life, and is intended to ensure that customers will not unwittingly purchase stale food. Sometimes the packaging process involves using pre-printed labels, making it impractical to write the best before date in a clearly visible location. In this case, a term like best before see bottom or best before see lid might be printed on the label and the date marked in a different location as indicated.
http://en.wikipedia.org/wiki/Best_before
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search