Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
\"peg it\" / \"stick \'em up\"
Portuguese translation:
escapulir, morrer, bater as botas / mãos ao alto
Added to glossary by
Rosana M.
Sep 19, 2013 00:25
10 yrs ago
English term
"peg it" / "stick 'em up"
English to Portuguese
Art/Literary
Slang
Roteiro de filme
Caros colegas: estou trabalhando na legendagem de um filme inglês e tendo dificuldade com o diálogo abaixo. Já procurei exaustivamente na Internet e não consegui encontrar nada que me deixe segura em relação às expressões "peg it" e "stick 'em up". Peço sugestões de como vocês as diriam em português brasileiro.
Contexto: uma senhora, doente crônica, mora com os dois filhos de 17 anos, que cuidam dela. Agora, acabou de sofrer um infarto e está hospitalizada. Está conversando com um dos filhos:
Mãe: If I knew that I would end up like this I'd have done plenty more loving first. I avoided life, I didn't take the risks I should've done. Now look eh. I´ve got to let you two go. It´s all I've thought since I realised I wasn't gonna peg it.
Filho: Bollocks you stupid old cow.
Mãe: That's good, away, stick 'em up!
Agradeço pela ajuda!
Contexto: uma senhora, doente crônica, mora com os dois filhos de 17 anos, que cuidam dela. Agora, acabou de sofrer um infarto e está hospitalizada. Está conversando com um dos filhos:
Mãe: If I knew that I would end up like this I'd have done plenty more loving first. I avoided life, I didn't take the risks I should've done. Now look eh. I´ve got to let you two go. It´s all I've thought since I realised I wasn't gonna peg it.
Filho: Bollocks you stupid old cow.
Mãe: That's good, away, stick 'em up!
Agradeço pela ajuda!
Proposed translations
(Portuguese)
4 | escapulir / mãos ao alto | Antonio Tomás Lessa do Amaral |
4 | morrer.. mãos ao alto | airmailrpl |
4 | esticar o pernil/mãos ao ar | Nick Taylor |
Change log
Sep 23, 2013 01:07: Rosana M. changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1104334">Rosana M.'s</a> old entry - " \"peg it\" / \"stick \'em up\""" to ""escapulir / mãos ao alto""
Sep 23, 2013 01:07: Rosana M. changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1104334">Rosana M.'s</a> old entry - " \"peg it\" / \"stick \'em up\""" to ""escapulir / mãos ao alto""
Proposed translations
5 hrs
Selected
escapulir / mãos ao alto
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=peg it!
http://en.wiktionary.org/wiki/peg_it
http://en.wiktionary.org/wiki/stick_'em_up
http://en.wiktionary.org/wiki/peg_it
http://en.wiktionary.org/wiki/stick_'em_up
Note from asker:
Obrigada pela ajuda! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muito obrigada!"
21 hrs
morrer.. mãos ao alto
"peg it" / "stick 'em up" => morrer.. mãos ao alto
"I wasn't gonna peg it" => I wasn't going to die => não iria morrer
stick 'em up => mãos ao alto
peg out
Sl. to die. I was so scared, I thought I would peg out for sure. Uncle Herman almost pegged out last week.
http://www.idioms.thefreedictionary.com/peg
stick 'em up => mãos ao alto => probably in this context means she is going to give them a farewell hug (abraço de despedida) because she is letting them go
"I wasn't gonna peg it" => I wasn't going to die => não iria morrer
stick 'em up => mãos ao alto
peg out
Sl. to die. I was so scared, I thought I would peg out for sure. Uncle Herman almost pegged out last week.
http://www.idioms.thefreedictionary.com/peg
stick 'em up => mãos ao alto => probably in this context means she is going to give them a farewell hug (abraço de despedida) because she is letting them go
Note from asker:
Obrigada pela ajuda! |
1 day 20 hrs
esticar o pernil/mãos ao ar
esticar o pernil/mãos ao ar
Note from asker:
Obrigada pela ajuda! |
Something went wrong...