Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
"I'll clear every stick from your little kip."
Portuguese translation:
"Vou tirar tudo que você tem"
English term
"I'll clear every stick from your little kip."
She tells him that she won't have the full amount before the deadline.
He replies with: "I'll clear every stick from your little kip."
Does this mean he's going to kick his A**?
Or is there another meaning leaning towards something money related?
Thanks
4 | "Vou tirar tudo que você tem" | Adriana Maciel |
4 | "Não vai restar uma migalha neste pardieiro" | Elisabete Cunha |
Aug 27, 2009 18:50: Rafael Mantovani changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"
Sep 5, 2009 22:14: Adriana Maciel Created KOG entry
PRO (3): Adriana Maciel, Elisabete Cunha, Rafael Mantovani
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
"Vou tirar tudo que você tem"
"Não vai restar uma migalha neste pardieiro"
A minha ideia é que se trate de uma hospedaria com fracas condições, daí o uso do termo "pardieiro". E "clear every stick", na minha opinião, quer dizer que ele vai ficar com tudo o que está lá dentro.
Kip
Slang term (Irish)
An untidy, dirty or unattractive place.
"Your bedroom is such a kip, man!"
"Tidy up this kip!"
"Oh, what a fucking kip! Im out of here!"
kip
chiefly british slang:
1. kip (n): a rooming house; a room or bed in a rooming house.
2. kip (n): "bed."
3. kip (n): "nap;" "rest;" "bit of sleep."
4. kip (vi; kipped, kipping): "sleep." sometimes used with "down," equivalent to "bed down."
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=kip
kip
v. dormir, cochilar
s. couro cru; hospedaria comum; cama; prostíbulo
Babylon
Something went wrong...