Glossary entry

English term or phrase:

continuation in part

Portuguese translation:

prorrogação parcial

Added to glossary by Carina Lucindo
Oct 3, 2005 12:29
18 yrs ago
21 viewers *
English term

continuation in part

English to Portuguese Law/Patents Law: Patents, Trademarks, Copyright
Type of document: assignment of rights, title and interest in invention
country: USA
Refers to a patent application:
"We hereby assign, sell and transfer our above-identified rights, title and interest in said Invention, said application(s) as identified above, including any divisions, continuations, and continuations-in-part thereof (...)"

Discussion

António Ribeiro Oct 15, 2005:
O repor as respostas n�o rectifica o erro. Vamos ver se nos entendemos. A Carina tem todo o direito de recusar qualquer resposta. No entanto, ao recusar uma resposta, DEVE dar uma justifica��o. N�o � de todo boa pr�tica recusar respostas sem dizer porqu�.
António Ribeiro Oct 14, 2005:
A op��o de n�o justificar � sempre inadmiss�vel e desrespeitosa em rela��o �queles que tentaram ajudar.
Carina Lucindo (asker) Oct 14, 2005:
Inadmiss�vel n�o, opcional Caro Antonio,
Se fosse inadmiss�vel, n�o seria "opcional", certo?
Fato � que n�o pude confirmar o uso desse termo no contexto espec�fico dos pedidos de patente.
António Ribeiro Oct 14, 2005:
N�o tenho nada contra o facto de se recusarem respostas. Mas, recusar uma resposta sem dar uma justifica��o �, no m�nimo, inadmiss�vel

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

prorrogação ou renovação parcial

minha sugestão
Peer comment(s):

agree Emilie
6 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muito obrigada, Emilie."
+2
12 mins

... em parte

Usando um dos termos da resposta anterior
Peer comment(s):

agree Indra Sweeney
1 hr
agree Eugenia Lourenco
1 day 1 hr
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search