Glossary entry

English term or phrase:

corestone

Portuguese translation:

bloco de rocha/matacão/massa rochosa

Added to glossary by rir
Aug 1, 2015 20:45
8 yrs ago
English term

corestone

English to Portuguese Science Geology mining, geology
"Dense, compact, mafic layers often form very hard, bouldery “corestone” outcrops (...)"
In European PT if possible, pelase.
Thank you!
Change log

Aug 4, 2015 23:08: rir Created KOG entry

Proposed translations

+1
8 hrs
Selected

bloco de rocha/matacão/massa rochosa

Note from asker:
Muito obrigada!
Peer comment(s):

agree Paulinho Fonseca
8 hrs
Tks
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
5 hrs

rocha nuclear / núcleo pétreo / núcleo rochoso

Pelo que pesquisei, parece não haver uma tradução padronizada para esse termo.

Em
http://www.geocaching.com/geocache/GC49VTX_um-arco-no-pnpg-a...

ele foi traduzido como “rocha nuclear”:

“The unweathered remnant of granite in the center of the joint block becomes a rounded boulder, called a **corestone**...”
“O granito remanescente e não meteorizado no centro das junções transforma-se num bloco arredondado, chamado **rocha nuclear**...”

Em
http://victorfbdemello.com.br/arquivos/Livro/Capítulo IV.pdf
como “núcleo pétreo”


E em

http://rigeo.cprm.gov.br/xmlui/bitstream/handle/doc/13679/Ro...

como “núcleo rochoso”.


As três traduções parecem adequadas, considerando a formação da palavra em inglês (stone + core).
Minha sugestão é usar uma delas e manter o termo original em inglês entre parênteses, visto que se trata de nomenclatura não consolidada:
rocha nuclear (corestone),
núcleo pétreo (corestone) ou
núcleo rochoso (corestone)
Note from asker:
Muito obrigada!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search