Glossary entry

English term or phrase:

-USAGE BUYOUT.

Portuguese translation:

transferência do direito de uso de imagem

Added to glossary by María Leonor Acevedo-Miranda
Sep 8, 2015 13:40
8 yrs ago
6 viewers *
English term

-USAGE BUYOUT.

English to Portuguese Other Cinema, Film, TV, Drama Legal
-USAGE BUYOUT.
If Artist is featured in the final edits/executions of the Campaign, Agency agrees to pay and Artist agrees to accept a one-time Usage Buyout of ____$ xxxxxx___ for the use of Artist’s performance within the Term, Territory and Media noted above.
This fee is inclusive of National/Health Insurance, all taxes, but exclusive of Agent’s commission.

Discussion

Danik 2014 Sep 8, 2015:
Aqui eles explicam como funciona o "buyout" http://amodelsdiary.blogspot.com.br/2011/11/buyout-rates-in-...
Mario Freitas Sep 8, 2015:
@ Lígia e Leonor, Em relação à dúvida quanto ao uso de "transferência", "cessão" ou "aquisição", tudo depende do sujeito no contexto. A transferência de direitos é a operação ou transação em si, é neutra e pode se referir a ambas as partes. A cessão do direito é feita pelo artista. A aquisição dos direitos é feita pela entidade que está "comprando" os direitos. Portanto, conforme o contexto e quem é o sujeito, pode ser qualquer das três opções, IMO.

Proposed translations

+4
10 mins
Selected

transferência do direito de uso de imagem

Assim, pelo contrato transfere-se o direito de usar a imagem do ator nas mídias, datas e períodos definidos.

Referência:

"A buyout means a transfer of the copyright on your image to the client. This gives the client the right to use the image in any way they choose, forever. They can even resell the use of the image to others. You’re giving up all rights to any future sales from this image and you need to be well compensated for the loss of future income. This will cost your client dearly."

http://www.cradocfotosoftware.com/tips/buyouts-vs-rights-pac...
Note from asker:
Parece-me ser esta, sim. Muito obrigada a ambos
Peer comment(s):

agree Maurice Lisbona : faria apenas a ressalva de que o buyout não tem período determinado. a transferência dos direitos é permanente. "This gives the client the right to use the image in any way they choose, forever.
3 hrs
Obrigada, Maurice!
agree Mario Freitas : Eu acho que é a aquisição dos direitos.
3 hrs
Obrigada, Mário! Também vi "cessão do direito..."
agree Francisco Fernandes
4 hrs
Obrigada, Francisco!
agree expressisverbis
1 day 2 hrs
Obrigada, expressisverbis!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Obrigada a todos"
3 mins

aquisição para uma única utilização/aquisição para utilização uma única vez

Sug
Peer comment(s):

agree Mauro Lando : boa opção
6 mins
disagree Maurice Lisbona : buyout é exatamente o contrário, é quando se adquire todos os direitos da imagem.
3 hrs
Something went wrong...
4 hrs

aquisição de uso de imagem

Suggestion
Something went wrong...
11 hrs

licença de uso de imagem

Durante o período estipulado no contrato:
http://amodelsdiary.blogspot.com.br/2011/11/buyout-rates-in-...
Exemplo de contrato delicença de uso de imagem:
http://uj.novaprolink.com.br/contrato/397/contrato_de_licenc...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search