This question was closed without grading. Reason: Errant question
Mar 1, 2017 14:59
7 yrs ago
1 viewer *
English term

to take the number of shares in the capital

English to Lithuanian Bus/Financial Investment / Securities
Kadangi dokumentas verstas iš kitos kalbos, sudėtinga suprasti ar asmenys nori "įnešti" ar "išsiimti"? Kaip suprantate šį kontekstą?

We want to take the number of shares in the capital of the company. Number of shares taken by the subscribers 1000. Kitame dokumente nurodyta, kad įmonės kapitalas sudarytas iš 1000 akcijų.
Proposed translations (Lithuanian)
3 tapti kapitalo dalininku

Discussion

Rita Vaicekonyte Mar 1, 2017:
Čia žiauriai blogas vertimas. Jums reiktų užklausti užsakovo, nes iš to, ką parašėte, neįmanoma nustatyti, ar norima akcijas išsiimti, ar įnešti.

Proposed translations

6 hrs

tapti kapitalo dalininku

Declined
.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search