Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
as she becomes more familiar
Italian translation:
via via / man mano che acquisisce familiarità / nella misura in cui aumenta la sua familiarità con...
Added to glossary by
Gaetano Silvestri Campagnano
Jan 25, 2008 10:13
16 yrs ago
1 viewer *
English term
as she becomes more familiar
English to Italian
Marketing
Art, Arts & Crafts, Painting
anniversary celebrations
Il significato della frase è chiaro, ma non riesco a trovare una resa soddisfacente per questa frase:
XXX is in the process of creating a framework for her own artistic expression - and ideas are developing ***as she becomes more familiar*** with the company, the products and reads her way through the many XXX stories.
Pensavo qualcosa tipo: ... in relazione alla sua crescente familiarità..
Non mi convince. Grazie in anticipo per l'aiuto!!
XXX is in the process of creating a framework for her own artistic expression - and ideas are developing ***as she becomes more familiar*** with the company, the products and reads her way through the many XXX stories.
Pensavo qualcosa tipo: ... in relazione alla sua crescente familiarità..
Non mi convince. Grazie in anticipo per l'aiuto!!
Proposed translations
(Italian)
Change log
Jan 28, 2008 17:11: Gaetano Silvestri Campagnano Created KOG entry
Proposed translations
+10
2 mins
Selected
via via / man mano che acquisisce familiarità con...
.
--------------------------------------------------
Note added at 3 min (2008-01-25 10:17:32 GMT)
--------------------------------------------------
Oppure, "...si sviluppano nella misura in cui aumenta la sua familiarità con..."
--------------------------------------------------
Note added at 3 min (2008-01-25 10:17:32 GMT)
--------------------------------------------------
Oppure, "...si sviluppano nella misura in cui aumenta la sua familiarità con..."
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie a tutti per i suggerimenti! Alla fine ho preferito la seconda soluzione di Gaetano "nella misura in cui.." perchè si adattava meglio al tono del testo. Grazie ancora!!"
+4
2 mins
via via che prende confidenza con
che te ne pare?
Peer comment(s):
agree |
Sarah Jane Webb
50 mins
|
agree |
AdamiAkaPataflo
1 hr
|
agree |
halifax
: Prendere confidenza è ciò che un italiano direbbe; però preferisco man mano.
9 hrs
|
agree |
Oscar Romagnone
: un'altra possibilità è: "in funzione di una sua crescente confidenza con..."
13 hrs
|
+1
4 mins
idee in continua crescita grazie al grado di confidenza, di familiarità diremmo, con...
e se mi viene una soluzione migliore, a tra poco!
+3
5 mins
prendendo maggiore dimestichezza
diventare più pratica
Peer comment(s):
agree |
edturci (X)
3 hrs
|
agree |
Krisztina Lelik
8 hrs
|
agree |
halifax
: Sì, anche questo è italiano buono e plausibile.
8 hrs
|
20 mins
(e le idee) acquisiscono/prendono corpo all'aumentare della familiarità
my two cents
6 hrs
e le idee crescono insieme alla sua familiarità con
O anche "le idee vanno sviluppandosi di pari passo con..."
9 hrs
man mano che viene a sconoscere/che conosce/che scopre
Anche se le altre proposte sono quasi tutte valide, la cosa più naturale per italiano, se ti puoi permettere un registro meno "sostenuto" e più vicino al quotidiano, sarebbe dire quanto sotto:
1) le idee si sviluppano man mano che conosce la società e i prodotti;
2) le idee si sviluppano man mano che viene a conoscere la società e i prodotti;
1) le idee si sviluppano man mano che scopre la società e i prodotti.
1) le idee si sviluppano man mano che conosce la società e i prodotti;
2) le idee si sviluppano man mano che viene a conoscere la società e i prodotti;
1) le idee si sviluppano man mano che scopre la società e i prodotti.
1 day 4 hrs
man mano che acquista familiarità/ acquistando familiarità
A me sembra che il gerundio qualche volta semplifichi la vita e alleggerisca la frase
Something went wrong...